The Monitoring Mechanism, since assuming its functions from July 2000, has actively probed the alleged violation of arms sanctions. |
С момента начала своего функционирования в июле 2000 года Механизм наблюдения активно изучал заявления о нарушениях санкций на поставки оружия. |
The missions in Kosovo and East Timor also actively supported the increased participation of women in governmental and administrative structures through training and capacity-building workshops. |
Миссии в Косово и Восточном Тиморе также активно способствовали повышению представленности женщин в правительственных и административных структурах путем организации обучения и проведения семинаров, посвященных созданию потенциала. |
The European Union underlines that it will actively continue its efforts to that end. |
Европейский союз подчеркивает, что он будет и впредь активно прилагать к тому усилия. |
We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. |
Мы еще раз заявляем о своем намерении активно содействовать проводимой в рамках «четверки» работе по немедленному выведению этого мирного процесса обратно на должное направление. |
Since Estonia had regained its independence, ethnic organizations had actively affirmed the cultural identity of minority groups. |
После обретения Эстонией своей независимости в стране возникли этнические организации, активно защищающие культурную самобытность меньшинств. |
This provision of the regulatory legal act is being actively implemented. |
Приведенное положение нормативно-правового акта активно реализуется. |
The Ministry of Foreign Affairs was actively promoting the ratification of the Convention, especially by destination countries, in the international arena. |
Министерство иностранных дел активно пропагандирует ратификацию Конвенции, в частности странами назначения, на международной арене. |
Kazakhstan is working actively with international organizations to implement programmes for the protection of mother and child health. |
Республика Казахстан активно работает с международными организациями по реализации программ, направленных на охрану здоровья матери и ребенка. |
The central executive authorities and the law enforcement agencies of Ukraine are actively cooperating with the Governments of other countries and with international organizations. |
Органы центральной исполнительной власти, правоохранительные органы Украины активно сотрудничают с правительствами других стран, международными организациями. |
She considered the matter to be particularly serious since Canada had always cooperated very actively in the implementation of the Convention. |
Она считает данный вопрос особенно серьезным, поскольку Канада всегда весьма активно сотрудничала в деле осуществления Конвенции. |
It had actively seen to the implementation of the 2000 law on land use for religious purposes and institutionalized persons. |
Оно активно обеспечивало реализацию закона 2000 года о выделении земельных участков для религиозных целей и о соответствующих лицах. |
All minorities were represented through associations, which actively promoted cultural and educational events and language learning. |
Все меньшинства представлены через посредство объединений, которые активно поощряют организацию культурных и образовательных мероприятий и учебные языковые курсы. |
China has always worked actively to fulfil its nuclear disarmament obligations and promote the international nuclear disarmament process. |
Китай всегда активно работал над выполнением своих обязательств по ядерному разоружению и поощрением международного процесса ядерного разоружения. |
Currently, my country, together with Guatemala and Argentina, is working actively in the Standing Committees of the Convention. |
В настоящее время моя страна, вместе с Гватемалой и Аргентиной, активно работает в постоянных комитетах по Конвенции. |
If this proposal helps break the logjam in the CD, we will contribute actively to that process. |
Если это предложение поможет преодолеть затор на КР, то мы будем активно способствовать этому процессу. |
At present, many States and non-governmental organizations are actively supporting the idea of drafting codes of conduct for States in strengthening security in outer space. |
Сегодня многие государства и неправительственные организации активно поддерживают идею разработки кодексов поведения государств по обеспечению безопасности в космическом пространстве. |
We are fully prepared to actively contribute in any future efforts on space debris. |
Мы вполне готовы активно способствовать любым будущим усилиям по космическому мусору. |
We have also actively contributed to the discussions on major CD issues. |
Мы также активно вносим лепту в дискуссии по крупным проблемам КР. |
The Committee also actively participates in the current discussions on reform of the human rights treaty body system. |
Комитет активно участвует также в развернувшейся в настоящее время дискуссии по поводу реформы системы договорных органов по правам человека. |
Development partners must actively support programmes in the developing countries for poverty reduction, employment generation and social integration. |
Партнеры по развитию должны активно поддерживать программы в развивающихся странах, направленные на сокращение масштабов нищеты, расширение занятости и социальную интеграцию. |
China actively supported the global cause of literacy. |
Китай активно поддерживает всеобщую задачу распространения грамотности. |
The Ministry of Health actively encourages women to space their children. |
Министерство здравоохранения активно поощряет женщин планировать промежутки между рождениями детей. |
This policy is actively implemented by other ministries. |
Такая политика активно проводится другими министерствами. |
Japan is prepared actively to participate in such discussions so as to meet the high expectations of the international community. |
Япония готова активно участвовать в таких дискуссиях, с тем чтобы оправдать большие ожидания международного сообщества. |
As a result, it actively involves Aboriginal elders and spiritual advisors at each facility. |
Поэтому персонал активно привлекает к работе в каждом таком учреждении старейшин и духовных лидеров различных племен. |