The ECOWAS mediator for Mali, in collaboration with the core countries, is actively pursuing a negotiated solution to the conflict in the north. |
В сотрудничестве с основными странами посредник ЭКОВАС по Мали в настоящее время активно предпринимает шаги к тому, чтобы конфликт на севере страны был урегулирован путем переговоров. |
More visible enforcement could energize implementation of and contribution to the sanctions regime in the many countries that actively support the work of the Committee. |
Более энергичное соблюдение могло бы активизировать осуществление режима санкций во многих странах, активно поддерживающих работу Комитета, и содействовать ему. |
They should actively support innovative efforts by professional bodies and civil society to improve current understanding of the nature and extent of trafficking in persons for the removal of organs. |
Они должны активно поддерживать инновационные усилия профессиональных организаций и гражданского общества, направленные на улучшение текущего понимания природы и масштабов торговли людьми в целях изъятия органов. |
This openness has always been part of the Syrian tradition and the Government actively promotes it, including by way of broadening cultural and scientific exchange with many countries. |
Эта открытость всегда была частью сирийских традиций, и правительство активно поощряет ее, в том числе путем расширения культурного и научного обмена с многими странами. |
Costa Rica actively promotes in these different forums sustainable tourism, the upholding of cultural values, quality and tourism education. |
Коста-Рика активно пропагандирует в этих различных форумах идеи устойчивого туризма, сохранения культурных ценностей, обеспечения качества и образования в области туризма. |
With global life expectancy rising and increasingly volatile investment returns, the issue of sustainability moves front and centre and must continue to be actively managed and monitored. |
Поскольку продолжительность жизни растет по всему миру, а уровень инвестиционных доходов становится все более непредсказуемым, вопрос устойчивости выходит на первый план и должен активно решаться и отслеживаться». |
The representative of the Panel said that the Panel had actively sought the information presented after reviewing research demonstrating the presence of carbon tetrachloride in urban air. |
Представитель Группы сообщил, что, проведя оценку исследований, доказывающих присутствие тетрахлорметана в городском воздухе, Группа активно добивается представления информации. |
In support of greater cost-effectiveness of training, conference participants agreed to leverage more actively remote learning tools and exchanged good practices with leading international specialists in the field. |
В целях повышения экономической эффективности профессиональной подготовки участники конференции договорились более активно использовать средства дистанционного обучения и обсудили передовые методы работы с ведущими международными специалистами в этой области. |
However, the Board notes that the Administration is actively addressing identified concerns and has provided support where justified (including through targeted increases in resources). |
При этом Комиссия отмечает, что Администрация активно решает выявленные проблемы и оказывает поддержку там, где такая поддержка является оправданной (в частности, путем целенаправленного увеличения объема выделяемых ресурсов). |
Ukraine has joined and actively supports all international initiatives in the areas of nuclear non-proliferation and the protection of nuclear facilities and material. |
Украина присоединилась и активно поддерживает все международные инициативы, как в сфере нераспространения ядерного оружия, так и в вопросах обеспечения защищенности ядерных установок и материалов. |
UNDP will actively explore the possibility of using experts drawn from the Somali diaspora as it moves forward with its plans for assistance. |
ПРООН будет активно изучать вопрос о возможности использования экспертов из числа представителей сомалийской диаспоры по мере подготовки ею ее планов по оказанию помощи. |
The Government strongly supported the promotion of corporate responsibility both domestically and internationally and was actively encouraging British businesses to be aware of their potential impact on human rights. |
Правительство решительно выступает за повышение корпоративной ответственности как в стране, так и на международном уровне и активно призывает британские корпорации учитывать возможность воздействия их деятельности на права человека. |
Mr. Camilleri (Malta) said the authorities were conscious of the importance of providing greater information and were working actively in that direction. |
Г-н Камиллери (Мальта) говорит, что власти понимают важность представления более подробной информации и активно работают в этом направлении. |
Her Government actively implemented Security Council resolution 1540 (2004) and had adopted an action plan to address the proliferation challenges posed by non-State actors. |
Ее правительство активно выполняет резолюцию 1540 (2004) Совета Безопасности и приняло план действий по преодолению вызовов распространения, возникающих в результате действий негосударственных субъектов. |
For example, it actively facilitated and contributed to the construction of a water storage tank near the Blue Line in Blida (Sector East). |
Например, они активно способствовали и помогали установке емкости для хранения воды около «голубой линии» в Блуде (Восточный сектор). |
The Group encouraged the CERF secretariat to continue to actively address the issues raised in the reviews and expressed the hope that the results would be disseminated widely. |
Группа рекомендовала секретариату СЕРФ и далее активно заниматься вопросами, поднятыми в обзорах, и выразила надежду на широкое распространение информации о результатах. |
It turned out that about one hundred militants worked actively for a couple of hours, and then another unit came. |
Выходило, грубо говоря, что сотня работала полтора-два часа активно, потом подходила другая группа, свежая. |
All of the groups actively recruit and use children for logistics, handling ammunition, manning checkpoints and as combatants. |
Все эти группы активно вербуют детей, используя их для выполнения логистических функций, работы с боеприпасами, несения службы на контрольно-пропускных пунктах и участия в боевых действиях. |
In humanitarian emergencies, these clusters identify, analyse and actively respond to the protection needs of affected populations. |
При возникновении гуманитарной чрезвычайной ситуации учреждения, работающие в этих сегментах, выявляют и анализируют потребности населения в защите, а затем активно реагируют на эти потребности. |
UNRWA is also actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. |
БАПОР также активно занимается диверсификацией источников финансирования, успешно мобилизуя и увеличивая объем пожертвований, поступающих из стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как страны Ближнего Востока. |
Those concerns, coupled with the fragile socio-political situation in the Territory, required the Committee to work actively to resolve the problems surrounding the electoral rolls. |
Эти вызывающие беспокойство факторы наряду с неустойчивой социально-политической обстановкой в территории требуют, чтобы Комитет активно занимался урегулированием проблем, касающихся списков избирателей. |
States must actively engage with the Committee throughout the process, not only by producing a report, but also by implementing the Committee's concluding observations. |
Государства должны активно взаимодействовать с Комитетом на протяжении всего процесса и не только представлять доклады, а и осуществлять заключительные замечания Комитета. |
The mission could help bridge the gap by actively working hand in hand with national institutions while responding to immediate threats to the protection of civilians. |
Миссия может способствовать синтезу этих двух задач, активно сотрудничая с национальными учреждениями и одновременно с этим принимая меры реагирования в связи с непосредственными угрозами безопасности гражданских лиц. |
The Federal Government actively promotes disarmament education in various ways, despite the fact that education falls within the responsibility of the federal states. |
Федеральное правительство активно содействует образованию по вопросам разоружения в различных формах, несмотря на то, что за образование отвечают федеральные земли. |
Remote learning tools have been leveraged more actively and good practices continued to be exchanged in this area with leading international specialists in the field. |
Более активно задействовались программы дистанционного обучения, и в этой области продолжается обмен с ведущими международными специалистами информацией о передовой практике. |