| At the international level, Norway actively supported the groundbreaking United Nations study on violence (see A/61/299). | На международном уровне Норвегия активно поддержала проведение Организацией Объединенных Наций новаторского исследования по вопросу о насилии в отношении детей (см. А/61/299). |
| Tokelau has approached UNDP for assistance with funding and UNDP is actively raising funds for the undertaking. | Токелау обратилась к ПРООН с просьбой оказать помощь в финансировании, и в настоящее время ПРООН активно занимается поиском средств для этого мероприятия. |
| The UNCT in Bangladesh is actively pursuing a major development programme in a refugee-hosting area. | В Бангладеш СГООН активно реализует крупную программу развития в районе размещения беженцев. |
| OIOS recommended that UNHCR continues to actively encourage the use of the EDMS in order to have assurance that important documents are not lost. | УСВН рекомендовало УВКБ продолжать активно поощрять использование ЭСУД, чтобы исключить возможность утраты важных документов. |
| The European Union is actively promoting universality and assisting countries with national implementation of all relevant treaties through its joint actions. | Европейский союз активно добивается универсальности и оказания помощи странам в области национального осуществления всех соответствующих договоров на основе совместных действий. |
| China attaches importance to military transparency and actively promotes mutual trust in the field of security among countries. | Китай придает большое значение транспарентности в военных вопросах и активно способствует укреплению взаимного доверия в области безопасности между государствами. |
| China has been actively appealing to the international community to negotiate and conclude a new international legal instrument in this regard. | Китай активно призывает международное сообщество провести переговоры и заключить новый международно-правовой документ в этой области. |
| The First Committee should sustain this current favourable tide and actively address the challenges we face. | Первый комитет должен сохранить нынешнюю благоприятную тенденцию и активно приступить к решению стоящих перед нами задач. |
| We will continue to actively work towards a peaceful resolution of the nuclear issues within the framework of the Six-Party Talks. | Мы будем по-прежнему активно стремиться к мирному разрешению ядерных вопросов в рамках шестисторонних переговоров. |
| We are prepared to contribute actively to the work of the Group of Governmental Experts to explore relevant issues. | Мы готовы активно содействовать работе Группы правительственных экспертов по изучению соответствующих вопросов. |
| China welcomes the entry into force of the Protocol and is actively preparing for early ratification. | Китай приветствует вступление в силу этого Протокола и активно готовится к его скорейшей ратификации. |
| Switzerland has actively supported this process and is therefore particularly pleased to participate in the Group of Governmental Experts. | Швейцария активно поддерживает этот процесс и поэтому с особым удовлетворением принимает участие в работе Группы правительственных экспертов. |
| Indeed, my organization has been actively working with both of those countries. | Моя организация активно работает с обеими этими странами. |
| UNHCR welcomed voluntary repatriation and had actively promoted community-based projects in areas of origin to that end. | УВКБ ООН приветствует добровольную репатриацию и с этой целью активно содействовало осуществлению проектов на уровне общин в регионах происхождения. |
| The Russian Federation is cooperating actively with UNICEF and supports its work. | Российская Федерация активно сотрудничает с Фондом и поддерживает его деятельность. |
| They exercise this right very actively in Belarus - more than 90 per cent of working people are union members. | В Беларуси данное право реализуют весьма активно - более 90 процентов работающих являются членами профсоюзов. |
| His Government actively supported the International Space Station Programme. | Правительство его страны активно поддерживает Международную программу космических станций. |
| UNODC has actively supported States parties in their information-gathering efforts. | ЮНОДК активно содействует усилиям государств-участников по сбору информации. |
| During this period, he actively pursued dialogue with Governments through missions, working visits and various follow-up activities. | В этот период он активно вел диалог с правительствами при помощи миссий, рабочих визитов и различных последующих мероприятий. |
| China attaches importance to international cooperation in conventional arms transfer, and actively participates in relevant confidence-building and transparency mechanisms. | Китай придает значение международному сотрудничеству в области передачи обычных вооружений и активно участвует в соответствующих механизмах укрепления доверия и транспарентности. |
| The Department of Public Information has been actively promoting issues of democratic governance through the United Nations News Centre portal. | Департамент общественной информации активно содействует рассмотрению вопросов демократического управления через портал Центра новостей Организации Объединенных Наций. |
| Developing countries' efforts in this regard should be actively supported through such mechanisms as the Global Environment Facility. | Усилия развивающихся стран в этом отношении должны активно поддерживаться через такие механизмы, как Глобальный экологический фонд. |
| Uzbekistan has been actively cooperating with UNICEF in creating favourable living conditions for children and ensuring their interests. | В создании благоприятных условий для жизни детей и обеспечении их прав Узбекистан активно сотрудничает с ЮНИСЕФ. |
| UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. | ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии. |
| UNHCR actively seeks to consolidate the reintegration of returning refugees in their country of origin. | УВКБ активно способствует реинтеграции возвращающихся беженцев в их странах происхождения. |