It is also likely that two subordinate sows make up part of the group who actively avoid competitive feeding situations and are bullied by the dominant sow. |
Также случается, что две подчиненных свиноматки входят в группу, активно избегающую соревновательных ситуаций кормления, и издеваются над доминирующей свиноматкой. |
Synchronous communication refers to interactions that occur in real-time, where participants in a conversation are actively communicating while online at the same time. |
Синхронная коммуникация относится к взаимодействиям, которые происходят в режиме реального времени, когда участники разговора активно общаются одновременно в интернете. |
Prince Ahmad openly declared that the Saudi government had neglected the region and had actively discriminated against its Shi'ite population. |
Ахмед открыто заявил, что правительство Саудовской Аравии пренебрегало развитием региона и активно дискриминировало его шиитское население. |
Hipster is actively maintained: the repository receives software updates as well as security fixes, and installation images are published twice a year. |
Hipster активно поддерживается: репозиторий получает обновления программного обеспечения, а также исправления безопасности, а установочные образы публикуются два раза в год. |
UNITAR actively seeks referrals of indigenous women for each training programme both as resource persons and as participants. |
ЮНИТАР активно привлекает женщин-представительниц коренных народов к участию во всех учебных программах как в качестве консультантов, так и в качестве слушателей. |
Ms. THORARENSEN (Iceland) explained that, to the best of her knowledge, that was the case if an Icelander actively sought a second nationality. |
Г-жа ТОРАРЕНСЕН (Исландия) поясняет, что, насколько она знает, это происходит в том случае, если исландец активно добивается второго гражданства. |
The Government actively pursued the goals of ensuring equal rights and opportunities for all foreign nationals, respecting their own cultures and values, and promoting mutual understanding. |
Правительство активно добивается реализации целей обеспечения равных прав и возможностей для всех иностранных граждан, уважения их культуры и ценностей и поощрения взаимопонимания. |
The OPCW secretariat has actively focused on offering practical on-site assistance tailored to the needs of the States Parties that have requested it. |
Секретариат ОЗХО активно занимается предоставлением практической помощи непосредственно на объектах - помощи, конкретно отвечающей нуждам запрашивающих ее государств - сторон Конвенции. |
The issue of cost-free premises is being actively pursued in the Sub-Group and the Management Group on Services and Premises forums. |
Вопрос о бесплатных помещениях активно рассматривается в ходе заседаний Подгруппы и Руководящей группы по службам и помещениям. |
Governments, parliamentarians, community and religious leaders, family members, media representatives, educators and other relevant groups should actively promote gender equality and equity. |
Правительства, парламентарии, общинные и религиозные лидеры, члены семьи, представители средств массовой информации, работники сферы образования и другие соответствующие группы должны активно поощрять равноправие и равенство между женщинами и мужчинами. |
The phrase "actively implement" should be replaced by "implement as soon as possible". |
Слова "активно осуществлять" следует заменить словами "как можно скорее осуществить". |
UNIDO could also make a valuable contribution to the Programme and actively cooperate with ECE and ESCAP in its meeting rose at 5.55 p.m. |
ЮНИДО также могла бы внести ценный вклад в осуществление этой программы и активно сотрудничать с ЕЭК и ЭСКАТО в ее претворении в жизнь. |
External agencies have had a mixed record of cooperation with the new administration, though actively seeking to support the improvement of its technical capacities. |
Сотрудничество внешних учреждений с новой администрацией носит неоднородный характер, хотя они активно стремятся поддерживать усилия по расширению ее технических возможностей. |
We have no wish to be associated - with people who actively do nothing. |
Мы не хотим быть связанными с людьми, активно ничем |
Now that we're actively doing it, trying to replace her, it just... |
Но теперь, когда мы активно взялись за дело, пытаясь заменить её, я... |
And what's needed is a genuine transnational youth-led movement that works to actively advocate for the democratic culture - which is necessarily more than just elections. |
Именно это необходимо для истинного транснационального ведомого молодежью движения, которое работает, чтобы активно продвигать демократическую культуру - и это непременно больше, чем просто выборы. |
I speak Italian. Passively, actively, you Pinocchio. |
Я знаю итальянский пассивно и активно, Пиноккио! |
Is he actively working every muscle in his body as he advises? |
Активно работает каждым мускулом своего тела, когда рекомендует? |
Much more than just a insulating layer this fat is packed with special cells which actively generate heat |
Намного больше, чем просто изолирующий слой, этот жир содержит специальные клетки, которые активно генерируют тепло. |
With powerful nipping claws and poisoned stings on their tails, scorpions are well-armed and ferocious, actively seeking out their prey wherever it may be hiding. |
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться. |
It should be noted that UNDP has been actively assisting the least developed countries in strengthening their national institutions responsible for the elaboration and updating of long-term strategies. |
Следует отметить, что ПРООН активно помогает наименее развитым странам укреплять их национальные институты, занимающиеся разработкой и обновлением долгосрочных стратегий. |
The pursuit of regional solutions to regional problems is thus being actively encouraged by the international community. |
В связи с этим международное сообщество активно способствует поиску решений региональных проблем на региональном уровне. |
Recruitment of new staff members from non-governmental sources outside the United Nations system has been actively pursued to help satisfy the increased demand for mission personnel. |
Чтобы содействовать удовлетворению растущих потребностей миссий в персонале, стал активно использоваться набор новых сотрудников из неправительственных источников вне системы Организации Объединенных Наций. |
It should be noted in this regard that cost reduction through reliance on common services is now actively encouraged within the United Nations system. |
В этой связи следует отметить, что идея сокращения расходов за счет использования общих служб в настоящее время активно пропагандируется в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
In the field of statistics, OAU participates actively in meetings of the Committee on African Statistical Development (CASD) and its subcommittees. |
В области статистики ОАЕ активно участвует в заседаниях Комитета по развитию статистики в Африке и его подкомитетов. |