| Germany will continue to actively support OSCE discussions on exploring the future OSCE role in the field of cybersecurity. | Германия будет по-прежнему активно поддерживать проводимые в ОБСЕ обсуждения по вопросу о будущей роли этой организации в сфере кибербезопасности. |
| National minorities regularly take part in international festivals, music contests, exhibitions and concerts held in Georgia, and actively organize their own cultural events. | Национальные меньшинства на регулярной основе принимают участие в международных фестивалях, музыкальных конкурсах, выставках и концертах, проводимых в Грузии, а также активно организуют свои собственные культурные мероприятия. |
| Meanwhile, China supports that countries actively carry out international cooperation and assistance on a voluntary basis. | При этом Китай поддерживает идею о том, чтобы страны на добровольной основе активно осуществляли международное сотрудничество и содействие. |
| The Ministry of Finance has also actively facilitated South-South learning with a range of countries, including Ecuador, Haiti and Senegal. | Министерство финансов также активно содействовало процессу обучения по линии Юг-Юг в ряде стран, включая Эквадор, Гаити и Сенегал. |
| The Department of Economic and Social Affairs and CEB are actively following up on the outcome of the meeting. | Департамент по экономическим и социальным вопросам и Координационный совет руководителей активно следят за осуществлением решений этого совещания. |
| As a member of the G-20, the Republic of Korea will faithfully and actively implement those measures. | Являясь одним из членов Г20, Республика Корея будет добросовестно и активно проводить эти меры в жизнь. |
| We are actively cooperating in the region, and will continue to do so, to combat transnational crime. | Мы активно сотрудничаем со странами региона в борьбе с транснациональной преступностью и будем продолжать такое сотрудничество. |
| They are also actively planning to strike further afield. | Группировка также активно планируют нанесение ударов по новым целям. |
| It expects that the post-award review committee will actively seek to implement the Board's recommendation. | Он выражает надежду, что комитет по рассмотрению поправок к контрактам будет активно стремиться к выполнению соответствующей рекомендации Комиссии. |
| To actively cooperate with and to contribute to the effectiveness of the universal periodic review mechanism. | Активно содействовать работе механизма всеобъемлющего периодического обзора и повышению его эффективности. |
| This is an important Government-led development that must be actively supported by donors. | Это - важное инициированное правительством событие, которое должно активно поддерживаться донорами. |
| Since 2000 Russia has actively used its economic and energy levers against Georgia. | С 2000 года Россия активно использует свои рычаги в области экономики и энергетики против Грузии. |
| We will continue to actively support the work of the Council. | Поэтому мы будем продолжать активно поддерживать работу Совета. |
| You have actively promoted matters central to the Assembly's programme of work with devotion and respect for the United Nations Charter. | Вы активно занимаетесь продвижением вперед вопросов, являющихся ключевыми для выполнения программы работы Ассамблеи, проявляя приверженность и уважение к Уставу Организации Объединенных Наций. |
| In the last four years, we have actively encouraged over a thousand projects of youth organizations. | На протяжении последних четырех лет мы активно продвигаем более тысячи проектов молодежных организаций. |
| Portugal is therefore committed to actively supporting the Conference's work. | Поэтому Португалия намерена активно поддерживать работу Конференции. |
| Developing country governments must actively manage tourism through policies and actions aimed at maximizing the beneficial development impacts of tourism. | В развивающихся странах государство должно активно регулировать туризм, проводя политику и принимая меры, нацеленные на максимальное увеличение выгод туризма с точки зрения развития. |
| Because they are illegal and actively prosecuted in many economically important jurisdictions, members of cartels wish to keep them secret. | Такие картели являются незаконными и активно преследуются во многих экономически важных юрисдикциях, в связи с чем их участники не стремятся их афишировать. |
| To benefit from a leniency programme, a jurisdiction must actively fight against cartels. | Чтобы программа была эффективной, страна должна активно бороться с картелями. |
| Turkmenistan continues to actively develop its information and telecommunications protection systems in the context of international security. | В настоящее время Туркменистан продолжает активно вести работу по совершенствованию систем защиты информации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности. |
| The Secretariat actively supports the implementation of the initiative. | Секретариат активно поддерживает осуществление этой инициативы. |
| The project in itself is a tri-national South-South programme that actively promotes and facilitates collaboration between the three participating States. | Сам проект является трехсторонней программой Юг-Юг, которая активно содействует и способствует сотрудничеству между тремя государствами-участниками. |
| It is also necessary to actively support the integration of climate change adaptation criteria into national tourism planning processes. | Необходимо также активно поддерживать обеспечение учета критериев адаптации к изменению климата в национальных процессах планирования туристического сектора. |
| Given the increasing amount of multimedia content online, broadband access should also be actively promoted and encouraged by States. | Принимая во внимание увеличение объема доступных в онлайновом режиме мультимедийных материалов, государствам следует активно содействовать развертыванию широкополосной связи и оказывать в этой связи поддержку. |
| Member States should also more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector. | Государства-члены должны также более активно поддерживать мандат Организации Объединенных Наций в отношении установления партнерских связей с частным сектором. |