| It has actively sought the inputs of multilaterals, specialized agencies and NGOs in developing its own position on the issue. | При формировании своей позиции по этому вопросу он активно интересовался мнениями многосторонних и специализированных учреждений и НПО. |
| The Canadian Government encourages members of the Assembly to actively support that resolution and its implementation. | Канадское правительство призывает членов Ассамблеи активно поддерживать эту резолюцию и ее осуществление. |
| It participates actively in the EU programmes for establishing BAT standards for several sectors. | Оно активно участвует в программах ЕС по установлению стандартов НИТ в ряде секторов. |
| The Commission also continued to actively pursue investigative steps during the reporting period. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала также активно осваивать различные направления расследования. |
| The Pension Fund indicated that a temporary system is currently in operation and a more permanent one is being actively considered. | Пенсионный фонд указал, что в настоящее время эксплуатируется временная система и активно рассматривается вопрос о постоянной системе. |
| The General Assembly has also called upon the High Commissioner to actively explore new options for preventive strategies that are consistent with protection principles. | Генеральная Ассамблея призвала также Верховного комиссара активно изучать новые варианты стратегий предотвращения, которые согласовывались бы с принципами защиты. |
| This is an alarming trend and UNOMIG is pursuing better security arrangements with the local authorities who must honour their obligations more actively. | Это является тревожной тенденцией, и МООННГ добивается принятия более эффективных мер безопасности местными властями, которые должны более активно обеспечивать соблюдение своих обязательств. |
| All political forces that have renounced violence should be actively encouraged to participate in the national dialogue. | Все политические силы, которые отказались от применения насилия, следует активно поощрять к участию в национальном диалоге. |
| The European Union would actively support the participation of developing countries in future multilateral trading negotiations. | Европейский союз активно поддержит участие развивающихся стран в будущих многосторонних торговых переговорах. |
| The Security Council should actively promote that process. | Совет Безопасности призван активно содействовать этому процессу. |
| China is actively considering hosting a regional seminar on issues relating to resolution 1540 and would welcome the participation and support of interested countries. | Китай активно рассматривает идею проведения у себя регионального семинара по вопросам, касающимся резолюции 1540, и был бы рад участию и поддержке со стороны заинтересованных стран. |
| The Trade Division maintains close communications with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), which actively participates in its work. | Отдел торговли поддерживает тесные контакты с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), который активно участвует в его работе. |
| Especially Sámi women work actively in these organisations. | Особенно активно в этих организациях работают женщины саами. |
| Some developments have taken place since the information for the report was gathered and other measures are actively being considered at present. | После завершения сбора информации для доклада произошел ряд изменений, и в настоящее время активно обсуждаются другие меры. |
| Combating international terrorism requires determined action by the entire international community, to which every country must contribute actively. | Борьба с международным терроризмом требует решительных действий со стороны всего международного сообщества, и в эту борьбу все страны должны активно вносить свой вклад. |
| For its part, the European Union is actively developing tactical units to fulfil such emergency operations functions. | Европейский союз, со своей стороны, активно создает тактические подразделения, предназначенные для операций чрезвычайного характера. |
| The EU urges the Indonesian Government actively to assume its responsibility and to ensure that violence will not recur. | Европейский союз настоятельно призывает индонезийское правительство активно выполнять свои обязанности и обеспечить, чтобы акты насилия не повторялись. |
| We pay homage to the Government of Greece and, notwithstanding the imminent obstacles, we should actively support the development of this initiative. | Мы выражаем благодарность Правительству Греции и, несмотря на предвидимые препятствия, будем активно поддерживать развитие этой инициативы. |
| All Member States have an obligation to cooperate actively and effectively in efforts aimed at combating terrorism. | Все государства-члены также обязаны активно и эффективно сотрудничать в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом. |
| Nonetheless, many of the recommendations on the music industry and IT sector were already being actively pursued. | В то же время уже сейчас активно осуществляются многие рекомендации в отношении музыкальной индустрии и сектора ИТ. |
| Space has been militarized and space weapons are being actively developed. | Космическое пространство подвергается милитаризации, и активно ведется разработка космического оружия. |
| In the period 1994-1997, SI continued to actively encourage peace talks in the Middle East based on Security Council resolutions. | В период 1994-1997 годов Социнтерн продолжал активно содействовать мирным переговорам на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| I understand that our staffs have already been actively discussing several possibilities in this regard. | Как мне известно, наши сотрудники уже активно участвуют в обсуждении ряда возможностей в этой связи. |
| Finland contributes actively to the preparation of the Convention on the Protection of the Diversity of Cultural Contents and Artistic Expressions. | Финляндия активно участвует в подготовке Конвенции об охране разнообразия культурного содержания и форм художественного самовыражения. |
| Pakistan was contributing actively to the work of the Committees established pursuant to Security Council resolutions 1267, 1373 and 1540, respectively. | Пакистан активно участвует в работе комитетов, учрежденных согласно резолюциям 1267, 1373 и 1540 Совета Безопасности, соответственно. |