The Committee is actively seized of this matter and is discussing ways and means of intensifying and expanding its contacts with the specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Комитет активно занимается данным вопросом и обсуждает пути и средства активизации и расширения своих контактов со специализированными учреждениями и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The United Nations Population Fund (UNFPA) collaborates actively with OAS, at both headquarters and field levels. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) активно сотрудничает с ОАГ как на уровне штаб-квартир, так и на местах. |
This is a result of psychological pressure, direct and indirect threats and a tolerated local administrative arbitrariness infringing on the personal interests of those actively expressing their Bulgarian identity. |
Это является результатом психологического давления, прямых и непрямых угроз и терпимого отношения к произволу местных административных властей, ущемляющих личные интересы тех граждан, которые активно заявляют о своей принадлежности к болгарской нации. |
Countries whose vessels have been involved in drift-net fishing on the high seas should actively discourage the owners of those vessels from attempts to continue drift-net operations under other flags. |
Странам, чьи суда занимались дрифтерным рыболовством в открытом море, следует активно уводить владельцев этих судов от попыток продолжить дрифтерные операции под другими флагами. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects the present favourable momentum to be fully utilized and is actively endeavouring to make its concrete contribution towards that end. |
Правительство Союзной Республики Югославии надеется, что нынешние благоприятные условия будут использованы в полной мере, и активно стремится внести свой конкретный вклад в этих целях. |
Embarking on this new era, the two leaders agree to work actively to implement the following comprehensive program of cooperation: |
Вступая в новую эру, оба руководителя соглашаются активно содействовать осуществлению следующих комплексных программ сотрудничества: |
"The Security Council is considering further decisions on the matter and will remain actively seized of it." |
Совет Безопасности рассматривает дальнейшие решения по данному вопросу и будет продолжать активно заниматься им. |
Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; |
рекомендует Секретариату активно использовать все имеющиеся средства для обеспечения такого обслуживания по более экономичным расценкам; |
While opportunities for resource mobilization are limited, some possibilities are being actively pursued; |
Хотя перспективы мобилизации ресурсов ограничены, некоторые возможности в этой области в настоящее время активно разрабатываются; |
Since then, several divisions of ECA have either been exploring ways of cooperation or been collaborating actively with OIC and its specialized institutions. |
С того времени ряд отделов ЭКА либо занимаются изучением вопроса о путях поддержания сотрудничества, либо активно взаимодействуют с ОИК и ее специализированными учреждениями. |
Environmental issues are being actively pursued, with emphasis on environmental protection compatible with mineral resource investment and development. |
Экологические вопросы активно рассматриваются, причем охране окружающей среды уделяется столь же большое внимание, как и инвестициям в области минеральных ресурсов и освоению таких ресурсов. |
To attract them, many host countries recognize the need to create an effective enabling environment and actively to promote cooperation between domestic and foreign small and medium-sized enterprises. |
Многие принимающие страны признают, что в целях их привлечения необходимо создать эффективные благоприятные условия и активно содействовать сотрудничеству между национальными и иностранными мелкими и средними предприятиями. |
ILO and UNHCR are actively working on the customization to their specific needs of the human resources applications contained in releases 1 and 2. |
МОТ и УВКБ активно работают над настройкой прикладных программ по людским ресурсам, внедряемым в рамках стадий 1 и 2, с учетом их конкретных потребностей. |
Some of these problems were within the power of the Tribunal to resolve and it has actively dealt with them; others were beyond its control. |
Некоторые из этих проблем Трибунал мог решить самостоятельно, и он активно занимается ими; другие же находятся вне его контроля. |
The efforts of the Greek Cypriot side to frustrate the negotiating process and shift it from the United Nations onto the European Union platform is also actively supported by Greece. |
Попытки кипрско-греческой стороны сорвать процесс переговоров и перенести его из рамок Организации Объединенных Наций на платформу Европейского союза также активно поддерживаются Грецией. |
Only when companies start to trade swaps or other over-the-counter instruments actively is there a need for installing new and strong external management control structures. |
Необходимость в создании новых мощных внешних структур контроля возникает лишь тогда, когда компании начинают активно проводить торговые операции с использованием свопов или других внебиржевых инструментов. |
Ms. FLORES (Mexico) said that her delegation welcomed the efforts to establish an international criminal court and was prepared to contribute actively. |
Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что ее делегация приветствует усилия по созданию международного уголовного суда и готова активно содействовать этому. |
At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. |
В этот исторический момент моя страна приняла решение активно участвовать в урегулировании серьезных международных кризисов в рамках совместных действий Организации Объединенных Наций. |
My country has actively followed the work of the Conference for more than a decade, having applied for membership in 1982. |
Моя страна более десяти лет активно наблюдает за работой Конференции, подав в 1982 году заявку о приеме в ее членский состав. |
Thus only full-fledged membership in the Conference would create the conditions for the Slovak Republic to actively contribute to the previously experienced and mutually beneficial extent. |
Таким образом, только полноправное членство на Конференции создало бы условия для того, чтобы Словацкая Республика в той же мере, как и прежде, да и на взаимовыгодной основе, могла активно вносить свою лепту. |
Accordingly, her Government actively promoted non-discriminatory access to methods of birth control, as well as to methods for overcoming infertility. |
Исходя из этого, правительство ее страны активно поощряет недискриминационный доступ к средствам контроля за рождаемостью, а также методам преодоления бесплодия. |
The Republic of Croatia actively cooperates with the international organizations and agencies in arranging seminars and other forms of education in the field of human rights. |
Республика Хорватия активно сотрудничает с международными организациями и учреждениями в организации семинаров и иных форм подготовки в области прав человека. |
Once it is opened for signature, China will actively consider signing the relevant Protocols of the Treaty at an early date. |
Как только он будет открыт для подписания, Китай активно рассмотрит возможность подписания соответствующих протоколов Договора в ближайшее время. |
In this spirit, Romania actively contributed to the agreements for the reduction of conventional arsenals, real transparency in military activities and increased confidence between States in Europe. |
Исходя из этого, Румыния активно содействовала достижению договоренностей о сокращении обычных вооружений, обеспечению подлинной транспарентности в военной деятельности и укрёплению доверия в отношениях между государствами в Европе. |
My country wishes to actively promote observance of the rules of international law as well as the principles of coexistence enshrined in the United Nations Charter. |
Моя страна намерена активно отстаивать соблюдение норм международного права, а также принципов общежития, закрепленных Уставом Организации Объединенных Наций. |