It was helpful, according to a second delegate, to have presidents who preside actively and summarize the session at its conclusion. |
По мнению второго делегата, целесообразно, чтобы председатели активно вели заседания и подводили итоги по их завершении. |
The Lima Declaration would give the mandate of UNIDO new vitality and enable the Organization actively to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. |
Лимская декларация придаст мандату ЮНИДО новый импульс и позволит Организации активно содействовать достижению целей всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества. |
The Democratic People's Republic of Korea was actively striving to establish a prosperous socialist State and revitalize the national economy with a view to becoming a knowledge-based economic power. |
Корейская Народно-Демократическая Респуб-лика активно выступает за создание процветающего социалистического государства и оздоровление национальной экономики и намерена стать наукоемкой экономической державой. |
The Act requires public authorities, employers and employer and employee organisations to work actively and systematically to promote equality on the basis of ethnicity. |
Закон требует, чтобы государственные органы, работодатели и организации работодателей и трудящихся активно проводили систематическую работу по поощрению равенства по признаку этнической принадлежности. |
Member countries will use the catalogue actively in the context of specific political and administrative frameworks, help customize it and communicate and encourage its broader use. |
Страны-члены будут активно использовать каталог в контексте их конкретных политических и административных условий, содействовать его адаптации к их потребностям, а также поддерживать связь и побуждать к его более широкому использованию. |
Facilitating the exchange of information and dialogue among CRIRSCO members and other stakeholders through an actively managed website that promotes discussion on current issues. |
облегчать обмен информацией и диалог между членами КРИРСКО и другими заинтересованными кругами с помощью активно функционирующего веб-сайта, способствующего обсуждению актуальных вопросов. |
Parties should actively seek financial assistance from international funding agencies such as the GEF and from other donors for continued implementation of monitoring activities on persistent organic pollutants, effectiveness evaluation and related activities. |
Сторонам следует активно добиваться оказания финансовой помощи международными финансовыми учреждениями, такими как ГЭФ, и другими донорами, для продолжения осуществления деятельности по мониторингу стойких органических загрязнителей, оценке эффективности и проведению смежных мероприятий. |
The Czech Republic actively contributes to all Convention forums with the aim of activating the whole Convention process. |
Чешская Республика активно способствует проведению всех форумов по линии Конвенции с целью активизации всего процесса Конвенции. |
Delegations also welcomed the decision of the Commission, during its thirty-fourth session, to increase to nine the number of subcommissions actively considering submissions. |
Делегации приветствовали также принятое Комиссией на ее тридцать четвертой сессии решение довести количество подкомиссий, активно рассматривающих поданные представления, до девяти. |
The absence of a policy has not prevented the Fair Trading Commission and a number of other regulators from actively undertaking their consumer protection functions. |
Это, однако, не мешает Комиссии по добросовестной конкуренции и ряду других регулирующих органов активно выполнять возложенные на них задачи по защите прав потребителей. |
While improved monitoring mechanisms have helped detect risks, recovering misappropriated funds and seeking justice for criminal activity are other great challenges that partners are actively working to address. |
Хотя улучшенные механизмы контроля способствовали выявлению рисков, еще одной серьезной проблемой, над решением которой активно работают партнеры, является взыскание денежных средств, присвоенных незаконным путем, и обеспечение уголовного преследования за преступную деятельность. |
The Government of Eritrea has actively sought to attract both national and foreign investors to increase investments, especially in the country's mining sector. |
Правительство Эритреи активно стремится побуждать как отечественных, так и зарубежных инвесторов к увеличению инвестиций, особенно в горнодобывающую отрасль страны. |
Since the adoption of Security Council resolution 2165 (2014), the Syrian National Coalition has worked actively to deliver humanitarian relief to hundreds of thousands of Syrians. |
После принятия резолюции 2165 (2014) Совета Безопасности Сирийская национальной коалиция активно работает над оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи сотням тысяч сирийцев. |
The Centre actively cooperated with and facilitated the visits of special procedures mandate holders of the African Commission on Human and Peoples' Rights in 2012 and 2013. |
В 2012 и 2013 годах Центр активно сотрудничал с мандатариями специальных процедур Африканской комиссии по правам человека и народов и содействовал проведению их поездок. |
Since its establishment, it had carried out its activities in accordance with INTOSAI standards and was actively integrating into the global audit community. |
С момента своего создания она осуществляет свою деятельность в соответствии со стандартами МОВРУ и активно взаимо-действует с международными контрольно-ревизионными органами. |
Furthermore, UNRWA is actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. |
Кроме того, БАПОР активно диверсифицирует источники своего финансирования, успешно привлекая пожертвования из стран с развивающейся рыночной экономикой, как то ближневосточных стран, и добиваясь их увеличения. |
The Board found that the system was being actively used in the field and that it supported regular reporting. |
Комиссия выяснила, что данная система активно используется на местах и что она позволяет готовить регулярные отчеты. |
The Division has also actively enforced the Religious Land Use and Institutionalized Persons Act (2000), which protects houses of worship from discriminatory or unjustifiably burdensome zoning regulation. |
Отдел также активно следит за исполнением Закона об использовании земли в религиозных целях и лицах, содержащихся в казенных заведениях (2000 год), в котором гарантируется защита молельных домов от дискриминационных или неоправданно обременительных правил зонирования. |
ECA will actively promote the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in political, economic and social spheres. |
ЭКА будет активно содействовать учету гендерной проблематики при разработке, реализации, осуществлении контроля и проведении оценки политики и программ в политической, экономической и социальной сферах. |
28.12 In line with General Assembly resolutions 64/259 and 58/269, the Department will continue to actively support the Secretary-General's priority of strengthening accountability. |
28.12 В соответствии с резолюциями 64/259 и 58/269 Департамент будет продолжать активно поддерживать линию Генерального секретаря на укрепление подотчетности. |
China will actively improve the system for transparency in government affairs and strengthen the restraint and oversight of the exercise of power; |
Китай будет активно совершенствовать систему обеспечения транспарентности деятельности правительства и осуществлять полномочия с большей сдержанностью и при большем контроле за этой деятельностью; |
Several civil society organizations have actively supported the preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family by organizing local awareness-raising events, seminars, workshops and media forums. |
Несколько организаций гражданского общества активно поддержали процесс подготовки к празднованию двадцатой годовщины Международного года семьи путем организации мероприятий по повышению осведомленности на местном уровне, практикумов, семинаров и медиафорумов. |
Canada remains convinced of the importance of the international community's work in the coordination of space debris research activities, and will continue to actively work with its partners. |
Канада по-прежнему убеждена в необходимости координации международным сообществом исследований, касающихся космического мусора, и продолжит активно работать в этом направлении со своими партнерами. |
His country had historically been multinational and multi-confessional, and relied actively on the potential of national diasporas to facilitate the integration of new migrants into society. |
Страна оратора исторически является многонациональной и многоконфессиональной и активно опирается на потенциал национальных диаспор в целях содействия социальной интеграции новых мигрантов. |
The first was human trafficking, including child trafficking, a problem which the United Nations Office on Drugs and Crime was currently actively addressing. |
Первая проблема - это торговля людьми, включая торговлю детьми, которой в настоящее время активно занимается Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |