Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Actively - Активно"

Примеры: Actively - Активно
Belize is actively considering membership in the IAEA and expects to submit its application for membership before the General Conference in September 2005. Белиз активно рассматривает вопрос о вступлении в МАГАТЭ и намеревается представить заявление с просьбой о приеме в эту организацию до начала Генеральной конференции в сентябре 2005 года.
In our view, the authorities in Belgrade should now be actively encouraging Kosovo Serbs to take their rightful place in Kosovo's Government institutions. На наш взгляд, власти в Белграде должны теперь активно побуждать косовских сербов занять свое законное место в правительственных структурах Косово.
Perhaps the bodies of the United Nations system that are the most actively and continuously involved in SSC are the regional commissions in the developing world. Органами системы Организации Объединенных Наций, которые наиболее активно и постоянно участвуют в сотрудничестве Юг-Юг, пожалуй, являются региональные комиссии в развивающихся странах.
Countries which have completed the process of NAP preparation have embarked actively on the development of partnerships and the search for financial resources from aid partners. Страны, завершившие процесс подготовки своих НПД, активно участвуют в налаживании партнерских связей и поиске финансовых ресурсов у партнеров по процессу сотрудничества.
Under the leadership of such a Chief Officer, the heads of all departments and offices will need to be actively and cooperatively engaged in each phase of a comprehensive ICT roll-out. Под руководством такого главного сотрудника руководителям всех департаментов и управлений необходимо будет активно и согласованно заниматься реализацией каждого этапа всеобъемлющей программы внедрения ИКТ.
Morocco actively undertakes to bring its national legislation into conformity with international standards, adheres to almost all major United Nations human rights instruments and has consistently observed its reporting obligations. Марокко активно работает над тем, чтобы привести свое национальное законодательство в соответствие с международными стандартами, присоединилось почти ко всем основным документам Организации Объединенных Наций в области прав человека и последовательно выполняет свои обязательства по представлению отчетности.
India will continue to actively support domestic and international processes that advance the rights of the child. Индия будет продолжать активно поддерживать внутренние и международные процессы, целью которых является поощрение прав ребенка;
Finland pledges to contribute actively to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council that can function as an effective forum for dialogue and cooperation. Финляндия обязуется активно содействовать созданию открытого, транспарентного, продуктивного и оперативного Совета по правам человека, который мог бы функционировать в качестве эффективного форума для диалога и сотрудничества.
UNOGBIS will also actively promote the development of effective coordination mechanisms among the various partners, donors and national stakeholders; ЮНОГБИС будет также активно способствовать созданию эффективных координационных механизмов между различными партнерами, донорами и национальными заинтересованными сторонами;
It also shows the complexity of the determination of past biological warfare activities and provides lessons that are important to consider in cases when concealment policies and practices are actively employed. Они свидетельствуют также о сложности выявления прошлой деятельности по созданию биологического оружия и позволяют извлечь уроки, которые важно учитывать в ситуациях, когда активно используются политика и практика сокрытия.
MONUC continues to work actively with its donor partners, particularly the MDRP, CONADER and the political and military authorities, to move the process forward. МООНДРК продолжает активно сотрудничать со своими партнерами-донорами, в частности с Многострановой программой демобилизации и реинтеграции, КОНАДЕР, а также политическими и военными властями с целью продвижения этого процесса вперед.
It could not be established at the time of the review whether UNIDO actively monitored and reported on the length of time to complete a procurement cycle. На момент проведения обзора невозможно было установить, насколько активно в ЮНИДО контролируются сроки завершения цикла закупок и представляется надлежащая отчетность.
China actively supports the efforts by Conference on Disarmament in Geneva to establish an ad hoc committee on negative security assurances and start substantive work and negotiations in this regard without delay. Китай активно поддерживает усилия Конференции по разоружению в Женеве, направленные на учреждение специального комитета по негативным гарантиям безопасности и незамедлительное начало существенной работы и переговоров в этой связи.
China is consistent in upholding the principles of mutual respect for sovereignty, equality and mutual benefit as it actively engages in international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Китай последовательно поддерживает принципы взаимного уважения суверенитета, равенства и взаимовыгодных отношений, активно участвуя в международном сотрудничестве в области использования ядерной энергии в мирных целях.
Latvia views achieving a positive outcome at the 2005 Review Conference as a matter of great importance and is committed to contributing actively to reaching this goal. З. Латвия придает исключительно важное значение успешному завершению Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора и твердо намерена активно содействовать достижению этой цели.
The Russian Federation has also been actively contributing to training skilled national personnel for other countries and conducting scientific research, which are important elements of technical assistance activities. Россия также активно участвовала в оказании содействия в подготовке квалифицированных национальных кадров для других стран и проведении научных исследований, являющихся важными элементами технической помощи.
The Department is also seeking to raise awareness of protections afforded by international human rights and humanitarian agreements and is actively engaging with media and human rights organizations in Africa on this issue. Департамент также стремится повышать уровень осведомленности людей о средствах защиты, которые предусмотрены в международных соглашениях по правам человека и по гуманитарным вопросам, и активно работает со средствами массовой информации и правозащитными организациями в Африке в связи с данным вопросом.
Armenia actively boosts the image of its constructive approach to the settlement process by utilizing official sources, as well as the Armenian diaspora. Армения стремится активно пропагандировать свой якобы конструктивный подход к процессу урегулирования, используя официальные источники, а также представителей армянской диаспоры.
Here, I wish to recall before this United Nations body that the Albanians demanded independence and worked actively for secession from Serbia for decades, even before Slobodan Milosevic. Здесь я хотел бы напомнить в этом органе Организации Объединенных Наций, что албанцы требовали независимости и активно работали в целях отделения от Сербии в течение десятилетий, еще до прихода к власти Слободана Милошевича.
My own country is actively supporting, through technical assistance, efforts by a number of other States to improve the effectiveness of their export-control regulations. Да и моя страна активно поддерживает за счет технической помощи ряд других государств, с тем чтобы повысить эффективность их экспортно-контрольного регулирования.
There are also a number of non-political associations and institutions, which actively promote national unity, and accord, international cooperation or advocacy of refugee rights. Кроме того, в стране действует ряд неполитических организаций и учреждений, которые активно занимаются укреплением национального единства и согласия, международным сотрудничеством или защитой прав беженцев.
Unemployed: persons who work less than 12 hours a week or do not work at all and are actively seeking and available for work. Безработные: лица, работающие менее 12 часов в неделю или не имеющие работы, но активно ищущие работу и пригодные к ней.
Let me therefore highlight some best practices and some examples of how Germany actively contributes to the effective implementation of resolution 1325 in the field of training. Поэтому я хотел бы привести некоторые примеры передового опыта и рассказать, как Германия активно способствует эффективному осуществлению резолюции 1325 в области подготовки кадров.
Pending the adoption of appropriate legislation, the Government must actively promote women to positions of responsibility. There was no room for tokenism. Впредь до принятия надлежащего законодательства правительство должно активно выдвигать женщин на ответственные посты - и ответственные не только номинально.
Since becoming a member of the United Nations in 1991, the government has actively promoted women's advancement into the UN Secretariat. После того, как Республика Корея в 1991 году стала членом Организации Объединенных Наций, правительство активно способствовало продвижению женщин в Секретариат ООН.