New Zealand has also continued to ensure that women's empowerment and gender equality are actively pursued in all international development activities. |
Новая Зеландия также продолжает прилагать усилия к тому, чтобы стратегия расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равноправия мужчин и женщин активно внедрялась во все направления деятельности, связанные с международным развитием. |
New Zealand engages actively in advancing the implementation of women's rights internationally. |
Новая Зеландия активно участвует в содействии осуществлению прав женщин во всем мире. |
Government authorities and local communities often discourage or actively harass programmes that provide prevention services to key populations. |
Власти и местные общины зачастую не поощряют или активно мешают осуществлению программ, в рамках которых предоставляются профилактические услуги ключевым группам населения. |
In this regard, Kazakhstan will continue to be engaged actively and constructively in this endeavour. |
В этой связи Казахстан будет и впредь активно и конструктивно участвовать в этой работе. |
IMF staff are actively working with an additional eight countries in the same way. |
Персонал МВФ активно сотрудничает в этих же вопросах с еще восемью странами. |
The Centre will continue to actively pursue the mobilization of voluntary contributions to support its technical assistance and field projects. |
Центр будет продолжать активно заниматься мобилизацией добровольных взносов в поддержку своих проектов технической помощи и проектов на местах. |
The United Nations Development Programme has actively assisted Azerbaijan in addressing the development issues it faces. |
Программа развития Организации Объединенных Наций активно помогает Азербайджану в решении стоящих перед ним вопросов развития. |
UNESCO is engaged actively in mobilizing financial and technical resources to rehabilitate and strengthen the protection of Afghanistan's endangered cultural heritage. |
ЮНЕСКО активно участвует в мобилизации финансовых и технических ресурсов для восстановления и усиления защиты подвергающегося угрозе культурного наследия Афганистана. |
Action 12: I will continue to actively encourage States to contribute their share to fully fund the UNHCR budget. |
Мера 12: Я буду и впредь активно поощрять государства вносить свой вклад в обеспечение полного финансирования бюджета УВКБ. |
It has noted that, in most respects, UNHCR has actively responded to recommendations, although some have yet to be implemented. |
Она отметила, что по большинству аспектов УВКБ активно отреагировало на рекомендации, хотя некоторые из них еще не выполнены. |
Such synergies have a large potential that should be exploited more actively. |
Такой синергизм имеет большой потенциал, который следует использовать более активно. |
To actively apply and enforce those laws and regulations. |
активно применять соответствующие законодательные и подзаконные акты и обеспечивать их соблюдение. |
Austria is actively taking part in the measures and efforts which are taking place at the EU level. |
Австрия активно участвует в осуществлении мер и деятельности на уровне ЕС. |
The Committee had actively collaborated with other bodies, including the International Law Commission. |
Комитет активно сотрудничал с другими органами, включая Комиссию международного права. |
The meeting also encouraged national human rights institutions to actively monitor the implementation of concluding observations/comments of treaty bodies at the national level. |
Участники совещания также рекомендовали национальным учреждениям по правам человека активно контролировать деятельность, осуществляемую на национальном уровне в ответ на заключительные замечания/комментарии договорных органов. |
The United Nations is also actively working with Guinea-Bissau in assisting its post-conflict peace-building efforts. |
Организация Объединенных Наций также активно сотрудничает с Гвинеей-Бисау в оказании помощи ее усилиям в рамках постконфликтного миростроительства. |
His Government actively promoted South-South cooperation as an effective means of transferring knowledge and technology. |
Япония активно поощряет сотрудничество Юг-Юг, так как оно является эффективным средством передачи знаний и технологий. |
We have also actively supported the initiative by establishing a national support framework. |
Мы также активно поддерживаем эту инициативу путем создания национальной вспомогательной сети. |
As noted under General Assembly resolution 56/253, ESCAP continues to actively promote increased utilization of its Conference Centre. |
Как отмечается в графе, посвященной резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи, ЭСКАТО продолжает активно содействовать расширению использования ее Конференционного центра. |
Secondly, democratic Governments in Zagreb and Belgrade no longer actively conspire for the partition of Bosnia and Herzegovina. |
Во-вторых, демократические правительства в Загребе и Белграде уже не стремятся так активно к разделу Боснии и Герцеговины. |
The Republic of Korea will actively cooperate with all other Members, so that these commitments may be carried out faithfully. |
Республика Корея будет активно сотрудничать со всеми другими государствами-членами, с тем чтобы эти обязательства были добросовестно выполнены. |
There is a need for scientists to actively engage with the public concerning biotechnology and its products. |
Научные работники должны активно информировать население о биотехнологии и ее продукции. |
As a Central European nation, Ukraine will actively lobby for an additional seat on the Council for this region. |
Как центральноевропейская страна Украина будет активно лоббировать выделение дополнительного места в Совете для этого региона. |
Similarly, resources from German companies are being actively used in HIV/AIDS prevention and treatment in southern Africa. |
Аналогичным образом, ресурсы, полученные от немецких компаний, активно используются в области профилактики и лечения больных ВИЧ/СПИДом в южной части Африки. |
UNICEF has been actively advocating for an end to discrimination against minority children. |
ЮНИСЕФ активно добивается ликвидации дискриминации в отношении детей из числа меньшинств. |