Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активных

Примеры в контексте "Actively - Активных"

Примеры: Actively - Активных
New portfolios in such service lines will not be actively sought. По таким направлениям работы в сфере обслуживания активных усилий по формированию новых портфелей проектов предприниматься не будет.
In the light of Governing Council decisions 17 and 18, UNCC has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих ККООН не прилагала активных усилий для подтверждения данных о фактических выплатах получателям компенсации в ходе поездок на места.
The countries which more actively support combined transport are those with important international transit traffic flows (Austria, Switzerland). К числу наиболее активных сторонников комбинированных перевозок относятся страны, через которые проходят значительные международные транзитные транспортные потоки (Австрия, Швейцария).
In the light of such facts, it is urgent that we reinforce existing international instruments by working actively for their preservation and strengthening. В свете вышеприведенных фактов необходимо укрепить существующие международные договоренности на основе активных усилий по их сохранению.
Another important task for the United Nations is to respond actively to globalization and realize the common development of mankind. Еще одной важной задачей Организации Объединенных Наций является принятие активных мер в связи с глобализацией и обеспечением общего развития всего человечества.
We firmly believe that it is time for the Security Council to actively step in and provide tangible support for the peace process. Мы уверены в том, что пришло время для принятия активных действий Советом Безопасности и оказания существенной поддержки мирному процессу.
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями.
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией.
In doing so, they have actively and aggressively asserted their independence as the third force among the major antagonists. С помощью этих активных и агрессивных действий они утвердили свою независимость в качестве третьей силы в группе основных антагонистов.
It urged actively consultation with and participation of indigenous organizations in the implementation process. Она настоятельно призвала к проведению активных консультаций с участием организаций коренных народов в процессе осуществления.
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций.
The Secretariat provides support to the subsidiary bodies of the Commission as they actively review progress towards implementation of the Political Declaration and Plan of Action. Секретариат оказывает содействие вспомогательным органам Комиссии в рамках предпринимаемых ими активных усилий с целью анализа достигнутого прогресса в ходе осуществления Политической декларации и Плана действий.
She reiterated the need to actively tackle discrimination against those groups and ensure their access to services and adequate social protection, particularly the Rohingya refugees. Она вновь отметила необходимость принятия активных мер для решения проблемы дискриминации в отношении этих групп и обеспечения их доступа к услугам и адекватной социальной защите, в частности для беженцев, принадлежащих к меньшинству рохингья.
Only then can it be expected that parliaments will actively pursue the ratification of international instruments, their early entry into force and translation into national legislation. Лишь с этом случае можно будет ожидать от парламентов принятия активных действий по ратификации международных документов, обеспечению их скорейшего вступления в силу и включению их в национальные законодательства.
United Nations information offices worldwide were also involved in actively consulting and collaborating with local civil society partners to best reflect the spirit of Holocaust remembrance. Информационные подразделения Организации Объединенных Наций во всех странах мира также участвовали в активных консультациях и сотрудничестве с партнерами из числа местных организаций гражданского общества с целью обеспечения более полного отражения духа Дня памяти жертв Холокоста.
In common with many other countries we refrained from actively pressing our application in recognition of the delicate political situation in which the Conference found itself. Как и многие другие страны, мы воздерживались от активных действий в связи с нашим заявлением, понимая, что Конференция сама находится в неустойчивом политическом положении.
At regional consultations in Africa and Europe, as well as during several field trips, the importance of urging Governments, donors and programme practitioners to minimize and actively avoid institutional approaches was emphasized. В ходе региональных консультаций в Африке и Европе, а также во время ряда поездок на места была особо подчеркнута необходимость призвать правительства, доноров и специалистов по осуществлению программ к максимальному ограничению и принятию активных мер для отказа от подходов, связанных со стационарным лечением.
We call on all States to work actively to realize the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and implement the agreed measures and practical steps. Мы призываем все государства к принятию активных усилий по реализации целей Договора о нераспространении ядерного оружия и осуществлению согласованных мер и практических шагов.
It was requested that future reports focus on what ACC was actively doing to fulfil its mandate and to report on the actions of its subcommittees. Было предложено сосредоточить будущие доклады АКК на его активных мероприятиях по выполнению своего мандата и сообщать в них о деятельности его подкомитетов.
Partnership is a two-way street and I trust the Government will do its part to engage its international partners and enhance confidence by actively pursuing good governance and fighting corruption. Партнерство - это улица с двусторонним движением, и я надеюсь, что правительство сыграет свою роль, вступив в контакт со своими международными партнерами, и приложит усилия к укреплению доверия посредством активных мер по обеспечению благого управления и борьбы с коррупцией.
The structure of governance is partly an historical inheritance, but it is also actively and consciously determined by present action. Структура управления частично обусловлена историческим наследием, однако она продолжает формироваться под воздействием активных и целенаправленных действий нынешнего поколения.
In Mostar, I welcome the removal of some of those who have actively obstructed reconciliation and progress and expect positive engagement by their successors. В Мостаре я приветствую отстранение от дел некоторых из активных противников примирения и прогресса и рассчитываю на позитивную позицию их преемников.
Since the elections, Mr. Steiner has been actively consulting with Kosovo's leaders and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia regarding the next steps. После завершения выборов г-н Штайнер приступил к проведению активных консультаций с руководителями Косово и властями Союзной Республики Югославии в отношении последующих шагов.
In the light of the foregoing, the Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this agenda item of the General Assembly. В свете вышесказанного правительство Мексики вновь заявляет о своей твердой приверженности делу принятия активных и решительных мер для обеспечения соблюдения норм международного права в том, что касается данного пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
It rejects an understanding of human rights that centres on male power and female victimization and instead focuses on women as agents participating in the life of their community to actively challenge and transform patriarchal power dynamics. Она отвергает понимание прав человека, которое нацелено на мужское господство и женскую виктимизацию, и наоборот рассматривает женщин как активисток, участвующих в жизни своей общины в целях проведения активных преобразований и изменений патриархальной иерархической структуры.