Belgium actively advocates this approach within the European Union. |
Бельгия активно поддерживает этот подход в Европейском союзе. |
Civil society must be actively encouraged to develop and engage in the affairs of the country. |
Гражданское общество следует активно поощрять ко все более широкому участию в делах страны. |
Bangladeshi parliamentarians actively and regularly participate in the activities of the IPU. |
Бангладешские парламентарии активно и регулярно принимают участие в деятельности МС. |
The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. |
Миссия активно консультируется с компетентными министерствами, местными экспертами и неправительственными организациями на благо всех заинтересованных сторон. |
The Economic and Social Council, for its part, will be actively supporting that process within its area of competence. |
В свою очередь, Экономический и Социальный Совет будет активно поддерживать этот процесс в сфере своей компетенции. |
Thirdly, our country has actively continued to select new cultural and natural properties and to prepare them for inscription on the World Heritage List. |
В-третьих, наша страна активно продолжает отбор новых культурных и природных ценностей и их подготовку для включения в Список всемирного наследия. |
Austria participates actively in those efforts. |
Австрия активно участвует в этих усилиях. |
The University of Southampton actively undertakes short- and medium-term debris risk assessments of major space assets using its space debris software tool. |
Саутгемптонский университет, используя разработанную им компьютерную программу для моделирования засоренности околоземного пространства, активно работает над составлением оценок краткосрочной и среднесрочной опасности столкновения важных космических объектов с орбитальным мусором. |
In these bodies, Angola intends to contribute actively towards an environment of stability, fostering the development and economic welfare of our peoples. |
В этих органах Ангола намерена активно содействовать созданию климата стабильности, способствующего развитию и экономическому благосостоянию наших народов. |
Follow-up processes must be both coherent and consistent and the Second Committee should work actively to promote those development goals. |
Процессы выполнения решений должны быть как согласованными, так и последовательными, и Второму комитету следует активно заниматься пропагандой этих целей в области развития. |
Many governments and non-governmental organizations had contributed actively to the Year's success. |
Множество правительств и неправительственных организаций активно способствовали успешному проведению этого мероприятия. |
All the States of Central Asia are working actively to ensure its realization. |
Все государства Центральной Азии активно работают над ее претворением в жизнь. |
Japan welcomed the negotiation of a United Nations convention against corruption and was willing to contribute actively to it. |
Япония приветствует переговоры по конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, и она готова активно способствовать этим переговорам. |
The Peacekeeping Best Practices Unit must be adequately staffed and empowered to contribute actively to peacekeeping planning and management. |
Следует надлежащим образом укомплектовать кадрами Группу по передовой практике поддержания мира и придать ей способность активно участвовать в планировании миротворческих операций и управлении ими. |
Preventive diplomacy is among the important instruments that may be used even more actively in the future than they are today. |
Превентивная дипломатия - это один из важных инструментов, которые в будущем могут использоваться гораздо более активно, чем сегодня. |
The parties will collaborate actively to prevent forest and steppe fires, natural disasters and potential technological catastrophes. |
Стороны будут активно взаимодействовать в борьбе против лесных и степных пожаров, стихийных бедствий и возможных техногенных катастроф. |
Rules and standards are indeed important and every State has actively sought to establish these in our seas and oceans. |
Правила и нормы очень важны, и все государства активно стремятся к их установлению в наших морях и океанах. |
My country is pledged to engage actively and constructively in the analysis of new Council structures. |
Моя страна обязалась активно и конструктивно участвовать в анализе новых структур Совета. |
The State should also pursue actively programmes to change attitudes and to promote understanding between the Travelling and the settled communities. |
Государству следует активно реализовывать программы изменения стереотипов и поощрения взаимопонимания между общиной путников и остальным населением. |
Papua New Guinea has therefore spoken out strongly and worked actively on a wide range of environmental issues. |
Поэтому Папуа - Новая Гвинея занимает твердую позицию по широкому кругу экологических вопросов и активно участвует в усилиях по их урегулированию. |
The European Union therefore intends actively to assist other nations in implementing Security Council resolution 1373 (2001). |
Поэтому Европейский союз намерен активно помогать другим государствам в деле осуществления резолюции 1373 (2001). |
The EU will continue to work actively towards strengthening United Nations capacity in peace and security. |
ЕС будет и впредь активно трудиться на благо повышения способности Организации Объединенных Наций поддерживать мир и безопасность. |
Coordination with regional and international statistical agencies was actively maintained in several areas of statistics. |
Активно поддерживалась координация деятельности с региональными и международными статистическими учреждениями в ряде областей статистики. |
He was actively pursuing the issue of the missing Kuwaiti prisoners of war. |
В настоящее время он активно занимается вопросом о пропавших без вести кувейтских военнопленных. |
Reportedly, displaced persons were being actively encouraged to return to Chechnya despite serious security problems and inadequate accommodation. |
По сообщениям, перемещенных лиц активно призывают возвращаться в Чечню, несмотря на серьезные проблемы, связанные с безопасностью и плохими условиями для размещения. |