| The UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands actively cooperates with all nine above-mentioned sponsors of the Centre. | Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам активно сотрудничает со всеми девятью вышеупомянутыми спонсорами Центра. |
| Many ports are actively pursuing programmes of privatization and commercialization. | Многие порты активно проводят программы приватизации и коммерциализации. |
| Furthermore, members of agreements had actively supported multilateral tariff negotiations. | Кроме того, члены соглашений активно поддерживали многосторонние переговоры в отношении тарифов. |
| One delegation suggested that UNFPA should more actively pursue non-traditional channels of funding, and another sought information on the financial aspects of South-South cooperation. | Одна делегация предложила ЮНФПА более активно использовать нетрадиционные каналы финансирования, а другая запросила информацию о финансовых аспектах сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Most fishery administrations pay little attention to the size or composition of fleets and few actively monitor fishing equivalencies between different fishing vessels or gears. | Большинство рыбохозяйственных администраций уделяет мало внимания размеру или составу флотов, и немногие из них активно следят за соответствием с рыболовной точки зрения различных видов промысловых судов или снастей. |
| Reports from other actively contributing Decade partners are also included in this addendum. | В настоящее Добавление также включены доклады других партнеров, активно участвующих в проведении Десятилетия. |
| UNICEF has been actively promoting the ideals and objectives of the Decade by encouraging its field offices to support national government initiatives and awareness campaigns. | ЮНИСЕФ активно способствует осуществлению целей и задач Десятилетия, поощряя свои отделения на местах к тому, чтобы оказывать поддержку национальным государственным инициативам и кампаниям по углублению осведомленности. |
| Very few cultures actively preferred daughters. | Очень мало культур активно предпочитает дочерей. |
| Finland has actively contributed to the discussions on this issue at the World Conference on Human Rights in Vienna last year. | Финляндия активно участвовала в обсуждении этого вопроса на Всемирной конференции по правам человека в Вене в прошлом году. |
| Unfortunately, there are growing indications that the major factions are actively rearming in anticipation of renewed hostilities in the coming months. | К сожалению, появляется все больше свидетельств того, что основные группировки, опасаясь возобновления боевых действий в предстоящие месяцы, вновь начали активно вооружаться. |
| The Division has also sought actively to observe the performance of the National Civil Police in order to verify compliance with the Peace Accords. | Отдел пытался также активно наблюдать за деятельностью Национальной гражданской полиции с целью контроля за соблюдением ею Мирных соглашений. |
| The Government of the Republic of Bulgaria is ready to contribute actively to the implementation of these goals. | Правительство Республики Болгарии готово активно содействовать достижению этих целей. |
| MIGA has also actively supported foreign investments in infrastructure. | МИГА также активно поддерживает иностранные инвестиции в объекты инфраструктуры. |
| The Treaty Section of the Office of Legal Affairs is actively pursuing its programme of computerization of its treaty database. | Договорная секция Управления по правовым вопросам активно осуществляет программу компьютеризации своей базы данных по договорам. |
| It already participates actively in the multilateral negotiations on regional economic, security, environment, water and refugee issues. | Она уже активно участвует в многосторонних переговорах по региональным экономическим вопросам, вопросам безопасности, окружающей среды, водных ресурсов и проблемам беженцев. |
| The private sector actively participates in the housing sector. | Частный сектор активно участвует в жилищном секторе. |
| UNHCR has actively intervened against forced mobilization of refugees. | УВКБ активно выступало против насильственной мобилизации беженцев. |
| Instead, we must work actively to create the conditions conducive to their safe return. | Напротив, мы должны активно стремиться к созданию условий, благоприятствующих их безопасному возвращению. |
| The question of direct computer access, called for by the General Assembly in its resolution 39/229, is actively pursued. | Вопрос о непосредственном компьютерном доступе, о котором просила в своей резолюции 39/229 Генеральная Ассамблея, активно прорабатывается. |
| Collaboration with the Bretton Woods institutions in programming, monitoring and evaluation should be actively sought at the country level. | Следует активно стремиться к сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах программирования, контроля и оценки на страновом уровне. |
| UNICEF is actively seeking to develop memoranda of understanding with WFP, UNHCR and WHO. | ЮНИСЕФ активно стремится к разработке меморандумов о взаимопонимании с МПП, УВКБ и ВОЗ. |
| It is important that the United Nations should work actively with all these. | Важно, чтобы Организация Объединенных Наций активно сотрудничала со всеми ними. |
| ECA actively provided technical support to various regional and subregional transport and communications organizations, dealing with individual modes. | ЭКА активно оказывает техническую помощь различным региональным и субрегиональным организациям транспорта и связи с учетом их индивидуальных форм работы. |
| We have always believed in our people and have actively promoted the culture of tolerance and mutual respect. | Мы всегда верили в свой народ и активно содействовали культуре толерантности и взаимного уважения. |
| We are meeting today at a time when the United Nations is actively preparing to celebrate its fiftieth anniversary. | Наше заседание проходит на фоне активно ведущейся в Организации Объединенных Наций подготовки к празднованию пятидесятой годовщины. |