Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
Rumor has it that the killer is moving in the shape of a star which means that the next location will be the road across from the park. Если верить слухам, места убийств образуют собой звезду а это значит, что следующее будет на дороге через парк.
Zeus tosses the smaller bot across the ring like a tin can! Зевс швыряет лёгкого робота через весь ринг, как консервную банку!
What was so urgent I had to fight my way across town to get here? Что такого срочного, что мне пришлось нестись через весь город?
I got stuck on the bit you had to steal a car and drive across the city and assassinate a guy in a train station. Застрял на моменте, где надо угнать машину проехать на ней через весь город и убить парня на вокзале.
You come traipsing across the island and what, suddenly now, you're in charge? Ты прибрёл сюда через весь остров и что, теперь вдруг ты главный?
I did not spend three years fighting my way across ten thousand miles of zombie crazed America just so I could be a human blood bag for a few billionaires in Hawaii. Я провел З года в борьбе за свою жизнь прошел тысячи миль через зараженную Америку не для того, чтобы стать донором для кучки миллиардеров на Гавайях.
He said "I could smell her Charlie across the room." "Я могу почувствовать её"Чарли" через всю комнату".
Henceforth, the road to a liberated Europe must lie not only through Kursk and across the Dnieper, Отныне путь к освобождению Европы... должен проходить не только через Курск и Днепр,
In two days, the president of the United States will be in potsdam, Germany, sitting across from Joseph Stalin with the map of the world between them. Через два дня, президент США будет сидеть напротив Иосифа Сталина в Германии, в Потсдаме. И между ними будет карта мира.
When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep. Когда все эти тела раскинуться отсюда до горизонта и ты сможешь пройти через по ним не касаясь земли, тогда сможешь и всплакнуть.
It's a story of a maverick geniuses who used electricity to light our cities, to communicate across the seas and through the air, to create modern industry and to give us the digital revolution. Это история выдающихся гениев благодаря которым электричество осветило наши города, связало нас через океаны и атмосферу, породило современную промышленность и цифровую революцию.
What if I can't make it across the water? А что если я через воду не перелечу?
And the scout may hope to learn that, say, there's a bridge in a convenient location across a river. Разведчик может лишь надеяться выяснить, что где-то здесь есть мост, через который удобно перебираться через реку.
Well, what do you expect after running all the way across the quad? "А что ты хочешь, когда я бежала всю дорогу через двор?"
Hang on, Nahima! I'll be across in two ticks, I promise! Держитесь, Нахима, я буду через две секунды, обещаю!
They were the sort of theaters where the audience used to walk across the stage in the middle of the performance to go to the toilet. Это был тот класс театров, где зрители привыкли проходить через сцену в середине представления, чтобы попасть в туалет.
And now, across the chasm of the years, ј сейчас, через пропасть лет,
and then I will come to you on my camel and sweep you away across the desert! и затем я приеду к тебе на моем верблюде и унесу тебя через пустыню.
They say all Americans, north and south, originally came across the Bering Straits to Alaska and then all the way down to Tierra del Fuego. Они говорили, что все американцы Северной и Южной Америки первоначально пришли на Аляску через Берингов пролив. А потом шли все время вниз, на юг, до Огненной Земли.
contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers другими членами своей группы, а также контакты через границы
In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. С учетом масштабов массовых перемещений населения в рамках Либерии и через ее границы, вызванных конфликтом, вопрос о количестве продовольствия, направляемого в районы, находящиеся под контролем различных группировок, всегда был предметом разногласий.
That part of the railway line from Tuzla that passes across Brcko to the railway bridge on the Sava. Та часть железнодорожной линии от Тузлы, которая проходит через Брчко, до железнодорожного моста через Саву.
As can be seen from the information summarized above, the criminal practice of organized smuggling of illegal migrants across national borders constitutes a growing problem for many countries. Как видно из информации, кратко представленной выше, преступная практика организованного контрабандного провоза нелегальных мигрантов через национальные границы представляет собой все более серьезную проблему для многих стран.
It also expresses its concern about continuing restrictions on access to Sarajevo, and in particular the closure by the Bosnian Serb party of the routes across the airport opened in cooperation with UNPROFOR following the 17 March 1994 Agreement. Он также выражает свою озабоченность по поводу продолжающегося ограничения доступа в Сараево и, в частности, закрытия боснийской сербской стороной ведущих через аэропорт путей, открытых в сотрудничестве с СООНО после Соглашения от 17 марта 1994 года .
You walked right across Spain to see a church and didn't go in? Ты прошелся через всю Испанию, чтобы увидеть церковь и даже не заглянул?