Because the nuclear envelope is impermeable to large molecules, nuclear pores are required to regulate nuclear transport of molecules across the envelope. |
Поскольку ядерная оболочка непроницаема для крупных молекул, для регуляции транспорта молекул через ядерную оболочку (ядерный транспорт) служат ядерные поры. |
The formation of globular clusters remains a poorly understood phenomenon and it remains uncertain whether the stars in a globular cluster form in a single generation or are spawned across multiple generations over a period of several hundred million years. |
К настоящему времени образование шаровых скоплений до конца не изучено и всё ещё остается неясным, состоит ли шаровое скопление из звёзд одного поколения, или же оно состоит из звёзд, прошедших через многократные циклы в течение нескольких сотен миллионов лет. |
He described the view as "a beautiful sight, looking eastward across the Atlantic". |
Гленн взглянул на горизонт: он описал увиденное как «прекрасный вид на восток через Атлантику.» |
The original Tuchkov Bridge was built of wood across the Malaya Neva around 1758, and was named after local businessman Avraam Tuchkov who owned warehouses near the bridge and also financed its construction... |
Впервые на этой трассе, соединяющей Васильевский остров с Петербургским, был сооружен мост через Малую Неву в 1758 г. Своё название он получил в честь купца Абрама Тучкова, который владел складами неподалёку... |
At SC08 (Austin, TX), the team demonstrated the use of UDT in a complex high-speed data transfer involving various distributed applications over a 120-node system, across four data centers in Baltimore, Chicago (2), and San Diego. |
В SC08 (Остин, Техас), команда демонстрировала использование UDT в сложной высокоскоростной передаче данных, включающей различные распределённые приложения по системе со 120 узлами, через четыре центра обработки данных в Балтиморе, Чикаго, и Сан-Диего. |
He found assistance from the Kutrigurs, who he ferried across the Danube into the Byzantine Illyricum in 550 or 551, before the truce expired and probably before the Gepids were ready to precipitate a new conflict. |
Он получил ответ со стороны кутригуров, которых он переправил через Дунай в византийскую Иллирию в 550 или 551 году, до истечения срока перемирия и, вероятно, до того как гепиды были готовы начать новый конфликт. |
The major bridge across the river (still one lane) is on Hawaii Route 560, which is listed on the National Register of Historic Places listings in Hawaii. |
Главный мост через реку (по прежнему имеющий однополосное движение) находится на трассе «Hawaii Route 560», и включён в «Национальный реестр исторических мест США». |
At 0930 hours, the arm of one of their excavators extended across the technical fence and engaged in clearing activities two metres into the area between the technical fence and the Blue Line. |
В 09 ч. 30 м. один из траншеекопателей перенес свой ковш через техническое заграждение и начал производить работы по расчистке на расстоянии 2 метров от технического заграждения на участке между техническим заграждением и «голубой линией». |
She took the vase in one hand, along with the whiskey tumbler in the other... went across the room to the decanter of whiskey... let the flowers get too close to her nose. |
Потом с вазой в одной руке и стаканом в другой она направилась через комнату к графину с виски. Поднеся цветы к носу она чихнула. |
On October 16, 1973, ten days after Egypt's army surprised the Israelis by crossing the Suez Canal, Sharon turned defeat into victory by leading his own troops across the canal through a narrow gap in the Egyptian front. |
16 октября 1973 года, спустя десять дней после того, как армия Египта внезапно напала на израильтян и пересекла по широкому фронту Суэцкий канал под защитой зенитных ракет, Шарон обратил поражение в победу, ведя свои войска через канал сквозь узкий проход в египетском фронте. |
Rather than pulling their units back across the canal to chase the raiding Israelis, the Egyptian commanders believed that their forces could capture all of them by converging toward one another, thus closing the two-mile gap that Sharon had exploited. |
Вместо того, чтобы перебрасывать подразделения обратно через канал, чтобы преследовать набеги действующих в тылу израильтян, египтяне могли захватить их всех, смыкая фланги и таким образом закрывая проход размеров в две мили, который и использовал Шарон. |
After meeting Lillie and rescuing her special Pokémon Nebby, they obtain a starter Pokémon from local Professor Kukui and embark on the island challenge, a coming-of-age custom spanning trials across Alola, along with local youngster Hau. |
После знакомства с девочкой Лили и спасения её особого покемона Небби, игрок получает своего первого покемона от местного Профессора по имени Кекеи и приступает к прохождению Испытаний Островов, тестов, связанных с переходным возрастом через всю Алолу, вместе с местным юношей Хау. |
Steaming back and forth across the harbour entrance in the fog as the monitors and German shore batteries engaged in a long range artillery duel over the lost cruiser, Godsal looked for the piers marking the entrance to the canal. |
Двигаясь в тумане взад и вперёд вблизи входа в гавань, в то время, как мониторы и германские береговые батареи вступили в артиллерийскую дуэль с длинной дистанции через потерянный крейсер, Годсал искал пирсы, отмечавшие вход в канал. |
Later that year, Nintendo launched the EON Ticket Summer Tour, in which 125 Toys 'R' Us stores across the United States offered the Eon Ticket e-Card in stores from July 19 to September 1. |
Через год Nintendo начала программу EON Ticket Summer Tour, во время которой 125 магазинов Toys 'R' Us по всей Америке предлагали с 19 июля по 1 сентября загрузить на консоль Билет вечности. |
During this mission the team also aimed to explore the coast of Antarctica by inflatable boat and jetski, part powered by bioethanol, and then to travel across some of the vast ice desert by wind-powered kite-ski and electric powered paramotor. |
Во время этой миссии команда также намеревалась изучить побережье Антарктиды на надувной лодке и водных мотоциклах, некоторые из которых работали на биоэтаноле, а затем совершить переход через ледяную пустыню на кайт-лыжах с электроприводным парамотором. |
Within three years, Sharon commanded an entire brigade in the 1956 Sinai campaign, which he led in a swift advance across the desert to link up with a paratroop battalion that had been dropped deep into Egyptian territory at the entrance to the strongly defended Mitla Pass. |
В течение трех лет Шарон командовал всей бригадой в Синайской войне 1956 года. Он вел его в стремительном нападении через пустыню, чтобы соединиться с реформированным парашютно-десантным батальоном, который был заброшен в месте египетской территории, у входа в активно защищаемый перевал Митла (Mitla Pass). |
The integrated grid can be imagined as a large ring, connecting Norway with the United Kingdom, and then linking across the channel to France, Belgium, and Holland, before moving on to Germany and returning to Scandinavia. |
Объединенную энергетическую систему можно представить себе в виде большого кольца, соединяющего Норвегию с Великобританией, а затем через канал с Францией, Бельгией и Нидерландами, и затем к Германии, а потом возвращающегося в Скандинавию. |
By the end of 2012 Magtymguly Avenue had been completely renovated, the new route merged with the city's waterfront Bahry Hazar, providing the west motorway junction Balykçy double out of the city along the dike, paved across the Soymonov bay speed motorway Turkmenbashi Airport-Awaza. |
В конце 2012 года был полностью реконструирован проспект имени Махтумкули, новая трасса соединилась с городской набережной «Бахры Хазар», обеспечив на западной автомобильной развязке «Балыкчи» двойной выезд из города по дамбе, проложенной через бухту Соймонова к скоростному автобану «Аэропорт-Аваза». |
While the plates can be separated by insulation, the voltage is so low that the natural rust/oxide coating of the plates is enough to prevent current flow across the laminations. |
Хотя пластины могут быть отделены друг от друга изоляцией, но поскольку возникающие напряжения чрезвычайно низки, то естественной ржавчины или оксидного покрытия пластин достаточно, чтобы предотвратить ток через пластины. |
Kostroma rail bridge is a railway bridge across the Volga River in the city of Kostroma, located at the section of Karimovo-Kostroma-Novaya of the Severnaya Railway network. |
Костромской железнодорожный мост - железнодорожный мост через реку Волгу в городе Костроме, находящийся на перегоне Разъезд Каримово - Кострома-Новая Северной железной дороги. |
The Zubizuri (Basque for "white bridge"), also called the Campo Volantin Bridge or Puente del Campo Volantin, is a tied arch footbridge across the Nervion River in Bilbao, Spain. |
Zubizuri - «белый мост»), также называется Кампо-Волантин (исп. Puente del Campo Volantin) - подвесной арочный пешеходный мост через реку Нервьон в Бильбао, Страна Басков, Испания. |
In early 1564, Velasco commissioned Miguel López de Legazpi and Andrés de Urdaneta to lead an expedition across the Pacific to the Spice Islands, where Ferdinand Magellan and Ruy López de Villalobos had landed in 1521 and 1543. |
В начале 1564 года Веласко направил Мигеля Лопеса де Легаспи и Андреса Урданету в экспедицию через Тихий океан к Островам Пряностей, на которых в 1521 году высаживался Фернан Магеллан, а в 1543 году - Руи Лопес де Вильялобос. |
The Survey of English Dialects captured manners of speech across the South West region that were just as different from Standard English as any from the far North of England. |
Исследование диалектов английского языка 1950-1961 гг. схватило сходство манер речи через Юго-Западный регион, что было также отличительно от стандартного английского, как и все из большого расстояния Северной Англии. |
All GABAA receptors contain an ion channel that conducts chloride ions across neuronal cell membranes and two binding sites for the neurotransmitter gamma-aminobutyric acid (GABA), while a subset of GABAA receptor complexes also contain a single binding site for benzodiazepines. |
Все ГАМКА-рецепторы содержат ионные каналы, которые пропускают ионы хлора через клеточные мембраны внутрь нейронов, и два сайта связывания нейромедиатора ГАМК, а некоторые подвиды ГАМКА-рецепторных комплексов содержат, кроме того, один сайт связывания бензодиазепинов. |
It took at least four months to sail across the Pacific Ocean from Manila to Acapulco, and the galleons were the main link between the Philippines and the viceregal capital at Mexico City and thence to Spain itself. |
Дорога через Тихий океан от Манилы в Акапулько занимала четыре месяца, а галеоны были главным связующим звеном между Филиппинами и столицей вице-королевства, Мехико (откуда управлялись Филиппины), а таким образом и Испании. |