Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Поперек

Примеры в контексте "Across - Поперек"

Примеры: Across - Поперек
You put it across on wheels... Отцепи лестницу... положи поперек тележки на буфера.
He's put these huge concrete blocks across a public right of way and refuses to move them. Он поместил огромные бетонные блоки поперек тропы и отказывается их убирать.
We're coming up the west side of it, then cutting across here. Мы входим по западной стороне, затем пересекаем его поперек здесь.
Big old pine tree just fell across the access road. Огромная елка недавно упала поперек главной дороги.
Three rows of such pots were placed across the bridge. Эти вазоны были установлены поперек моста в три ряда.
Crimson and navy with gold triangles across the stripes. Темно-красный с темно-синим, с золотыми треугольничками поперек полосок.
Sunny skies and warm temperatures for veterans marching in parades across the metropolitan area. Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Yes, but if he was strangled, the marks would go straight across. Да, но если он был задушен отметины шли бы прямо поперек.
Tattooing on top of bone across the spine is more painful than on muscle. Татуировка на кости, поперек позвоночника, гораздо больнее, чем на мышце.
At least two mesh electrodes are mounted across the air flow after the plates. За пластинами смонтированы поперек воздушного потока, по меньшей мере, два сетчатых электрода.
Geometrica structures are unique in allowing the transfer of moments across the joint. Кроме того, что является уникальным в сфере систем пространственных каркасов, система Geometrica позволяет передачу моментов поперек стыка.
This is 800 miles across Europe. А это 1300 километров поперек Европы.
Under the old standard, the edges of such crossings were indicated by broad broken lines running across the carriageway. Следует учесть, что по старому стандарту границы таких переходов обозначались широкими прерывистыми линиями, наносимыми поперек проезжей части.
The first across and the last down. Первый поперек и в последний вниз.
I want to lie across the road so that you can't leave. Я хочу лечь поперек дороги, чтобы ты не уезжал.
I'm going to cut across the axis and draw their fire. Я пройду поперек оси и отвлеку их огонь на себя.
Tidal range technology consists of a barrage built across an estuary or mouth of a bay where this is a large tidal range. Технология использования приливов и отливов заключается в следующем: поперек устья или дельты залива, где наблюдаются большие приливы и отливы, сооружается дамба.
And it's... the line is straight across, it's not even... И там... полоска прямо поперек, она даже не...
Why draw it across Nakamura's face? Почему он нарисован поперек лица Накамуры?
Most people, if a letter's too wide for the envelope, fold it a couple of times down the long way and then across. Многие люди, если бумага слишком широкая для конверта, складывают ее несколько раз вдоль, и затем поперек.
and it still has all these weird lines across the screen. и у него до сих пор эти странные полоски поперек экрана.
Some years ago, he and a few friends dug a trench across Piccadilly and London was thrown into total chaos. Как-то раз придумал прорыть траншею поперек Пикадилли. Несколько шутников повергли Лондон в полный хаос.
Two mesh electrodes are placed in the chamber between the alpha-particle source and the discharge air duct (6) across the air flow. В камеру между источником альфа-частиц и воздуховодом (6) помещают поперек воздушного потока два сетчатых электрода.
Sensitech's proprietary technology enables global customers in the food and pharmaceutical industries to track and monitor assets across the supply chain, protecting the integrity of their temperature-sensitive products. Составляющая собственность Sensitech технология позволяет глобальным клиентам пищевой и фармацевтические отраслей промышленности, отслеживать и контролировать активы поперек цепи поставки, защиту целостности их чувствительных к температуре продуктов.
And so we ask ourselves... will our actions echo across the centuries? И так что мы спрашиваем самих себя... будет наше эхо действий поперек столетий?