| I first came across this study when I was 29 and I was going through a really difficult breakup. | Я впервые наткнулась на это исследование, когда мне было 29 лет и я проходила через период сложного разрыва отношений. |
| Six other medium M26 Pershing tanks in a similar manner placed interdiction fire on Uiryong across the Nam River. | Шесть других танков М26 «Першинг» действовали таким же образом, установив огневую завесу на Чунгам-ни стреляя через реку Нам. |
| Economics must once again outflank politics, with trade, investment, tourism, and technology transfer intensifying across the 38th Parallel. | Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель. |
| Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. | Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. |
| Whales communicating across the oceans must've experienced greater and greater difficulties. | Китам, должно быть, стало крайне тяжело общаться через весь океан. |
| So I cut across the fields, heading' for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie grabbed me. | И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня. |
| Water sources originating on one side or the other flow across the cease-fire lines and sometimes back, criss-crossing the buffer zone. | Водотоки, берущие начало на той или другой стороне, текут через линии прекращения огня и иногда несут свои воды обратно, пересекая буферную зону. |
| The pool is supplied by generation companies, IPPs and by the other parties who trade electricity across the inter-connectors. | Энергообъединение получает энергию от электроэнергетических компаний, НПЭ и других сторон, которые занимаются торговлей электроэнергией через межсистемные линии связи. |
| This includes visits across the Inter-Entity Boundary Line as well as from Bosniac to Croat-held areas and vice versa within the Federation. | Речь идет о поездках через межэтническую границу, а также из районов, контролируемых боснийцами или хорватами, и в эти районы в рамках Федерации. |
| On 8 January, two rockets were fired across the Blue Line from an area 100 metres from the village of Tayr Harfa. | 8 января с позиции в 100 метрах от деревни Таир-Харфа через «голубую линию» были выпущены две ракеты. |
| Subsequent to the attack on the patrol, a heavy exchange of fire ensued across the Blue Line between Hizbollah and the IDF. | После нападения на патруль завязалась артиллерийская перестрелка через «голубую линию», разделяющую позиции «Хезболлы» и ИСО. |
| In a serious breach of the ceasefire, Hizbollah launched an attack across the Blue Line on 21 November. | Серьезное нарушение режима прекращения огня произошло 21 ноября, когда «Хезболла» совершила нападение через «голубую линию». |
| Further eastwards, increased displacement occurred across the Kokcha River as conflict spread within Khoja Ghar, emptying the district. | Далее на восток усиленное перемещение осуществлялось через реку Кокча по мере разрастания конфликта в Ходжагаре, в результате чего этот округ опустел. |
| In Egypt, the Qantara bridge across the Suez Canal linking Africa and Asia is under construction. | В Египте ведется строительство моста Кантара через Суэцкий канал, который соединит Африку и Азию. |
| Helicopter-borne reconnaissance and quick reaction force missions have also been conducted in western Kosovo against smuggling and looting operations across the Albanian border. | В западной части Косово в целях борьбы с контрабандой через албанскую границу и мародерством ведется наблюдение с помощью вертолетов и осуществляются операции групп быстрого реагирования. |
| Road construction continued at a fast rate, with successful completion of the road to Greenfield from Johns Brook, across particularly difficult terrain. | Быстрыми темпами продолжалось строительство дорог: было успешно завершено сооружение дороги из Джонз-Брука в Гринфайлд, проходящей через сильно пересеченную местность. |
| In addition, verbal abuse and threatening gestures were exchanged by the sides across the Blue Line on several occasions, involving both military personnel and civilians. | Как военнослужащие, так и гражданские лица с обеих сторон также обменивались словесными оскорблениями и угрожающими жестами через «голубую линию». |
| As recently as January 2008, King Tides rising to three metres washed across the islands of Tuvalu, whose highest point is just over 4.5 metres. | Не так давно в январе 2008 года огромная трехметровая волна перекатилась через острова Тувалу, самая высокая точка которых составляет чуть более 4,5 метров. |
| "Strange sighting of bipedal lizard man sprinting across freeway." | "Странное наблюдение двуногого человека- ящерицы, бегущего через автостраду". |
| From Druzba the railway goes west through Central Asia and across to Kransnovodsk (Turkmenistan) on the Caspian Sea. | ЗЗ. Из Дружбы железная дорога идет на запад - через Центральную Азию к Красноводску (Туркменистан) на побережье Каспийского моря. |
| She's gotten crazier but no hotter, Which has caused her to drift across the mendoza diagonal And dangerously close to the shelly gilespie zone. | Она становилась все безумнее, но не более страстной, что привело ее к дрейфу через диагональ Мендозы в опасной близости с зоной Шели Гилезбизон. |
| On Mars, one of them moved the Xan'Xie Mountains halfway across the planet during the Zook Uprising. | На Марсе, один из них во время восстания Зуков передвинул половину гор Жанжи через всю страну. |
| We also demand that UNPROFOR ensure free passage across the airport on the Dobrinja-Hrasnica route for people and goods. | Мы также требуем, чтобы СООНО обеспечили свободное перемещение людей и товаров через территорию аэропорта по дороге Добриня-Храсница. |
| Through them, the initiative eventually reached some 7,716 high school students in 25 schools across five regencies. | Через них этой инициативой в конечном счете было охвачено порядка 7716 учащихся старших классов в 25 школах пяти районов. |
| More detailed presentations were made on the planned Visaginas nuclear power plant (Lithuania) and the planned Fixed Link across Fehmarnbelt, between Denmark and Germany. | Более подробные сообщения были посвящены запланированному строительству атомной электростанции Висагинас (Литва) и моста через пролив Фемарн-Бельт между Данией и Германией. |