Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The Administration has made the prevention of illicit arms trafficking across our borders a high priority. Администрация придает первостепенное значение пресечению незаконных поставок оружия через наши границы.
Action to put an end to arms smuggling across the Syria/Lebanon border will be particularly important. Особенно будут важны действия для прекращения контрабанды оружия через границу Сирии с Ливаном.
Teenagers can't even send text messages across the divide. Подростки не могут даже отправить текстовые сообщения через раздел.
Free markets and free political systems, accompanied by breath-taking technological advances, are rapidly integrating our world across frontiers and continents. Свободные рынки и свободные политические системы совместно с высочайшими технологическими достижениями быстрыми темпами интегрируют наш мир через границы и континенты.
Since April this year, oil has been flowing westward across the territory of Georgia via the new Baku-Supsa pipeline. С апреля нынешнего года каспийская нефть уже течет в западном направлении, через Грузию, по новому трубопроводу Баку-Супса.
We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. Мы настоятельно призываем международное сообщество принять безотлагательные меры для предотвращения нападений Индии через линию контроля.
This railway line will complete the communication in the direction North-South across the Slovak territory. Создание этой железнодорожной линии обеспечит сообщение в северо-южном направлении через территорию Словакии.
The organizations clarified that the evacuation of local staff across international borders created problems that had, inter alia, administrative, legal and familial consequences. Организации пояснили, что в связи с эвакуацией местных сотрудников через международные границы возникают проблемы, которые, в частности, имеют административные, правовые и семейные последствия.
This unchanging shape is maintained by sharing income across different ages through the family and through public-sector programmes. Этот неизменный характер поддерживается за счет обмена доходами между представителями разного возраста в семье и через программы государственного сектора.
It also extends to flows of services, technology, information and ideas across national boundaries. Она распространяется и на потоки услуг, технологии, информации и идей, перемещающихся через межгосударственные границы.
Ferry services across the Caspian Sea are inefficient and are not scheduled. Паромные перевозки через Каспийское море неэффективны, расписание таких перевозок не составляется.
The "office" is engaged also in procuring arms and dispatching them across the Yugoslav border into Kosovo and Metohija. Этот "пункт" занимается также закупкой и переправкой оружия через югославскую границу в Косово и Метохию.
As anticipated, voter movement across the Inter-Entity Boundary Line and within the Federation was moderate and largely without incident. Как и ожидалось, движение избирателей через линию разграничения между образованиями и в пределах Федерации было не очень активным и происходило в основном без инцидентов.
Much of this movement has taken place across the Inter-Entity Boundary Line, and SFOR is continuing closely to monitor the most affected areas. Значительная часть этих передвижений имела место через линию разграничения между образованиями, и СПС продолжают пристально следить за районами наибольшей активности.
On election day, IPTF and SFOR monitored the movement of voters across the inter-entity boundary line and within the Federation. В день выборов СМПС и СПС контролировали движение избирателей через линию разграничения между Образованиями и в пределах Федерации.
SFOR continues to monitor the movement of displaced persons and refugees, much of which is taking place across the Inter-Entity Boundary Line. СПС продолжают следить за передвижениями перемещенных лиц и беженцев, значительная часть которых осуществлялась через линию разграничения между образованиями.
We have also witnessed the rapid development and spread of technology, information, ideas and movement of people across national boundaries. Мы также наблюдаем быстрое развитие и распространение технологии, информации, идей и передвижение людей через национальные границы.
In the first week of August, only very small numbers of returnees and refugees entered Sierra Leone across the Mano River Bridge. В первую неделю августа лишь весьма незначительное число репатриантов и беженцев пересекли границу Сьерра-Леоне по мосту через реку Мано.
These agreements, together with the existing non-visa regime, are aimed at ensuring a free flow of people and goods across our border. Эти соглашения вместе с действующим безвизовым режимом направлены на обеспечение свободного перемещения людей и товаров через границу.
Women and girls are trafficked within the country, especially from the rural areas and across international borders. Торговля женщинами и девочками, особенно из сельских районов, ведется как в пределах страны, так через международные границы.
Weapons from Afghanistan are regularly streaming into Pakistan across the porous 2,538-kilometre border. Оружие из Афганистана регулярно поступает в Пакистан через плохо охраняемую 2538-километровую границу.
Mr. Ballaman highlighted the work on mercury, including the assessment by MSC-E of atmospheric transport across the northern hemisphere. Г-н Балламан особо остановился на работе по ртути, включая оценку атмосферного переноса через северное полушарие, проведенную МСЦ-В.
We remain concerned about security at our ports and at those of other States that do business across the oceans with us. Мы по-прежнему озабочены безопасностью в наших портах и портах других государств, которые имеют с нами деловые отношения через океаны.
We also call upon neighbouring countries to respect international law and to shelter those refugees who have no alternative but to flee across international borders. Мы также призываем соседние страны соблюдать международное право и предоставлять приют тем беженцам, у которых нет иного выбора, кроме как бежать через международные границы.
It has already referred to the instance of smoke drifting across national territories. Оно уже приводило пример перемещения по ветру дыма через национальные территории.