| Finland is only 80 km away across the Gulf of Finland. | Финляндия находится всего в 80 километрах через Финский залив. |
| Grand Salon, formal living room with open views across the terraces and sea to the Island of Lokrum. | Большой салон, официальная гостиная с открывающимся через террасы и море видом на островок Локрум. |
| With Debian's simple update options, security fixes can be downloaded and installed automatically across the Internet. | С помощью простой системы обновлений Debian исправления безопасности можно загружать и установливать автоматически через Интернет. |
| He later guides German spies across the desert to Cairo. | Позже он направляет немецких шпионов через пустыню в Каир. |
| A series of skirmishes across Huffman Island in 2086 causes chaos on the island. | Серия схваток через остров Хаффман в 2086 году вызывает хаос. |
| In 2003, it was decided to build a second bridge across the Navigable Canal. | В 2003 году было принято решение о строительстве второго мостового перехода через Судоходный канал. |
| On 29 January, the Yano retreated across the Bonegi River, where soldiers from the 2nd Division had constructed another defensive position. | 29 января Яно отступил через реку Бонеги, где солдаты 2-й дивизии обустроили ещё одну оборонительную позицию. |
| The Strategy is realized through a wide range of initiatives managed across Government. | Эта Стратегия реализуется через широкий круг инициатив, осуществляемых различными государственными учреждениями. |
| Today, globalization is driven by ICTs that expedite the flow of information across national boundaries. | Сегодня движущей силой глобализации являются ИКТ, которые ускоряют движение информационных потоков через национальные границы. |
| After robbing several jewelry stores, he stole a car and drove it across state lines. | После ограбления нескольких ювелирных магазинов украл машину и поехал через границу штата. |
| This arrangement also contributed heavily to the spread of piracy across the western Atlantic. | Эта договорённость также способствовала в большой степени распространению пиратства через западную Атлантику. |
| As the 2nd Battalion advanced on the canal, the Royal Engineers placed small footbridges across the lock. | Когда 2-й батальон достиг канала, Королевские инженеры перекинули через шлюз небольшие мостики. |
| In the first pull, the Swedish team steadily pulled the British squad across the center mark. | В первом раунде шведская команда постепенно перетянула британскую команду через центральную отметку. |
| The artillery exchanged fire but none of the sides were willing to attack across the dale. | Артиллерия начала перестрелку, но ни одна из сторон не была готова атаковать через долину. |
| A bridge was built across the river, the last span of which was lifting. | Через реку был построен мост, последний пролёт которого был подъёмным. |
| The town is so small that you can just walk across one long walk. | Город настолько мал, что вы можете просто перейти через одну длинную прогулку. |
| The first bishop of America was appointed during Paschal II's reign, nearly four centuries before Columbus' first voyage across the Atlantic. | Первый епископ Америки был назначен во время правления Пасхалия II, почти за четыре столетия до первого путешествия Колумба через Атлантику. |
| In the past, Highway 3 reached Ramallah and Jericho and terminated at Allenby bridge across the Jordan river. | В прошлом шоссе З достигало Рамаллы и Иерихона и заканчивалось на мосту Алленби через реку Иордан. |
| The administration and calculation of the prices are managed by independent third parties across electronic auction platforms. | Администрация и расчет цены осуществляется независимыми третьими лицами через электронные аукционные площадки. |
| In 1727, he supervised the construction of the bridge across the Neva River. | В 1727 году руководил постройкой моста через реку Неву. |
| Salisbury, aware that any attack across the brook would be suicidal, employed a ruse to encourage the enemy to attack him. | Солсбери, осознавая, что любое нападение через ручей было бы самоубийством, использовал уловку, чтобы побудить врага напасть на него. |
| There are two primary ways that fax transactions are conveyed across packet networks. | Существует два основных пути, по которым факсимильные сообщения передаются через IP-сети. |
| In December, Edward led his army across the River Severn and advanced into the Welsh Marches, where the opposition forces had gathered. | В декабре Эдуард перевёл свою армию через Северн и продвинулся в Валлийскую марку, где собрались силы оппозиции. |
| With his enemies weakened from starvation, Maximian launched a great invasion across the Rhine. | Пока его враги были ослаблены поражением и голодом, Максимиан начал крупное вторжение через Рейн. |
| Scattered groups of North Korean soldiers fled back across the Naktong, pursued by American planes and artillery fire. | Разрозненные группы северокорейских солдат отступили через реку Нактонган преследуемые американской авиацией и огнём артиллерии. |