| Proteins are also important in cell signaling, immune responses, cell adhesion, active transport across membranes, and the cell cycle. | Белки также играют важную роль в передаче сигнала в клетках, иммунных реакциях, агрегации клеток, активном транспорте через мембраны и регуляции клеточного цикла. |
| On 7 August, a fleet of Persian rafts ferrying troops across the Bosphorus were surrounded and destroyed by Byzantine ships. | 7 августа персидская армия предприняла попытку переправиться на плотах через Босфор, но была окружена и уничтожена византийскими кораблями. |
| The electrons then flow to the cytochrome b6f complex, which uses their energy to pump protons across the thylakoid membrane in the chloroplast. | Электроны затем поступают в комплекс цитохрома b6f, который использует энергию для перекачки протонов через тилакоидную мембрану в хлоропластах. |
| Little Turtle directed the first attack at the militia, who fled across a stream without their weapons. | Маленькая Черепаха возглавил первую атаку на ополченцев, которые, побросав оружие, бежали через ручей. |
| The trip across the river takes approximately 15 minutes. | Время в пути через реку составляет примерно 5 минут. |
| Originally the palace was linked to the Alhambra by a covered walkway across the ravine that now divides them. | Ранее дворец Хенералифе был соединён с Альгамброй крытым мостиком через овраг, который сейчас их разделяет. |
| The combination of these two factors determines the thermodynamically favourable direction for an ion's movement across a membrane. | Сочетание этих двух факторов определяет термодинамически выгодное направление движения иона через мембрану. |
| The movement of protons creates an electrochemical gradient across the membrane, which is often called the proton-motive force. | Передвижение протонов через мембрану создаёт электрохимический градиент, который часто также называют протонодвижущей силой. |
| Glorfindel's horse outruns the pursuers and carries Frodo across the Ford. | Конь Глорфиндела, обогнав преследователей, переносит Фродо через брод. |
| The building is accessed via an underpass adjacent to a tram stop across the road. | В здание можно попасть через подземный переход рядом с трамвайной остановкой через дорогу. |
| On one occasion he was blown clear across the Baltic to Finland. | Однажды шар унесло через Балтику в Финляндию. |
| Her route took her across the North Sea to the 'gap' between Iceland and the Faroe Islands. | Её маршрут пролегал через Северное море в 'проход' между Исландией и Фарерскими островами. |
| An electrochemical gradient is analogous to the water pressure across a hydroelectric dam. | Электрохимический градиент похож на давление воды, которое она оказывает при протекании через плотину гидроэлектростанции. |
| Communicating with each other occurs either directly from across a table, or through online communication software. | Общение игроков происходит либо непосредственно находясь рядом друг с другом, либо удалённо через коммуникационное программное обеспечение. |
| His office is way across town. | И ездить к нему через весь город. |
| Make your way directly across the courtyard to the main barracks. | Проследуйте прямо через двор в главную казарму. |
| There is another place across the sea. | Существует еще одно место через океан. |
| Last day of the trip here, ended up rolling across this pretty sweet road gap. | Последний день поездки сюда, должен закончиться кувырком через довольно милый дорожный разрыв. |
| But as I walked across Grote Markt to City Hall, I suddenly felt less sure of myself. | Но когда я шел через Рыночную площадь к Ратуше, я внезапно почувствовал, что гораздо менее уверен в себе. |
| And if he isn't stopped, he'll sweep across this land and kill all of you. | И если его не остановить, он пронесется через эти земли и убьет вас всех. |
| Elodie, I would swim across an ocean. | Элоди, я бы переплыл через океан. |
| Pulp couldn't make it across the table. | Мякоть не смогла бы перелететь через стол. |
| He asked the fox to take him on his back across the river. | Он попросил лиса перевезти его через реку на спине. |
| But halfway across the river, the scorpion stung him. | Но на полпути через реку скорпион ужалил его. |
| I sat across the aisle from you. | Мы с вами сидели через проход. |