Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The transport of service or civilian weapons or ammunition by individuals across the customs borders requires the authorization of the competent bodies in accordance with the Act on service and civilian weapons and the Regulations on the import and export of service and civilian weapons into and from Azerbaijan. Провоз через таможенные границы служебного и гражданского оружия и боеприпасов физическими лицами осуществляется с разрешения компетентных органов в соответствии с Законом «О служебном и гражданском оружии» и «Правил по ввозу в и вывозу служебного и гражданского оружия из Азербайджанской Республики».
The National Assembly (Parliament) of the Republic of Armenia adopted a new Criminal Code on 18 April 2003 and a law on "Export control of dual-use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia" on September 24, 2003. 18 апреля 2003 года Национальное собрание (парламент) Республики Армения приняло новый Уголовный кодекс, а 24 сентября 2003 года - закон о контроле за экспортом предметов и технологий двойного назначения и их транзите через территорию Республики Армения.
The Customs Bodies shall be entitled to perform inspection of goods and means of transportation in order to verify the legality of transportation of goods and means of transportation across the customs border of the Republic of Armenia as well as accounting for collection of customs payments. В целях проверки законности перемещения товаров и транспортных средств через таможенную границу Республики Армения, учета, взимания таможенных платежей таможенные органы имеют право производить досмотр транспортных средств и товаров.
The penalty for unlawful transfer of strategic goods (weapons, ammunition ect.) across the Latvian custom border is set out in part 3 of Section 190 of the Criminal Law, which reads as follows: Меры наказания за незаконное перемещение стратегических товаров (оружия, боеприпасов и т.д.) через таможенную границу Латвии определены в части З раздела 190 Уголовного кодекса, которая гласит:
Upon its departure from the Democratic Republic of the Congo, the mission was surprised to receive reports that Rwanda intended to intervene across its border with the Democratic Republic of the Congo, in response to alleged threats from the ex-FAR/Interahamwe. После отъезда миссии из Демократической Республики Конго, к ее удивлению, до нее дошла информация о том, что Руанда намеревается осуществить через границу с Демократической Республикой Конго вторжение в ответ на угрозы, якобы исходящие от экс-ВСР/Интерахамве.
Namibia is divided into 13 regions. Some regions have aquifers extending across their boundaries, but the management of those resources are controlled centrally by the Department of Water Affairs in the Ministry of Agriculture, Water and Rural Development. Намибия подразделяется на 13 районов, причем в некоторых районах имеются водоносные горизонты, простирающиеся через их границы, однако порядок использования этих ресурсов контролируется централизованно департаментом водных ресурсов Министерства сельского хозяйства, водных ресурсов и развития сельских районов.
In June 2006 two women from the South Kazakhstan region and one from Uzbekistan were arrested for illegally bringing four girls, citizens of Uzbekistan, across the State border from Uzbekistan to Kazakhstan, promising them work in Kazakhstan. Так, в июне 2006 года были задержаны две жительницы Южно-Казахстанской области и жительница Узбекистана, которые нелегальным путем провезли через государственную границу из Узбекистана в Казахстан четырех девушек-гражданок Узбекистана, пообещав им работу в Казахстане.
The evidence suggests that the trip back to Ethiopia or to other destinations for those who elected to depart during this period could be harsh, particularly for those who left Assab to return to Ethiopia across the desert. Доказательства свидетельствуют о том, что возвращение в Эфиопию или другие места тех, кто решил уехать в этот период, могло происходить в тяжелых условиях, особенно для тех, кто добирался из Ассаба в Эфиопию через пустыню.
The 5th Marine's battalions were to attack across the mouth of the Matanikau while the other three battalions were to cross the Matanikau inland at the "one-log bridge", turn north, and attempt to trap the Japanese forces between themselves and the coast. Батальоны 5-го полка морской пехоты должны были атаковать через устье Матаникау, в то время как три других батальона должны были пересечь реку Матаникау через «однобрёвенный мост», повернуть на север и постараться поймать в ловушку японские войска между собой и батальонами на берегу.
At the borders between the source network and the transit network, as well as the transit network and the destination network, gateways are used that establish the end-points of the IP tunnel across the transit network. На границах между сетями источника и транзитной сети, а также транзитной сетью и сетью назначения, используются шлюзы, которые устанавливают концы IP-туннеля через транзитную сеть.
Q2 is the protection transistor which turns on as soon as the voltage across Rsens becomes about 0.65 V. This voltage is determined by the value of Rsens and the load current through it (Iload). Q2 - защитный транзистор, который включается, как только напряжение через Rsens становится около 0,65 В. Это напряжение определяется значением Rsens и током нагрузки через него (Iload).
It is situated right near the beach (50 m; hotel provides subway and bridge across the road). Alanya is 18 km away (easy reached by local dolmus), Incekum is 4 km away, Antalya airport approximately 120 km. Отель расположен на берегу моря (50 m.; подземный и наземный переходы через дорогу), на расстоянии 120 км от аэропорта, 18 км от Alanya, 4 км от Incekum.
CEB also continued to provide oversight, through the High-Level Committee on Management and its Human Resources Network, of staff management policies and practices across the system with a view to promoting best practices, harmonization and administrative simplification. КСР через Комитет высокого уровня по вопросам управления и его Сеть по вопросам людских ресурсов продолжал осуществлять надзор за политикой и практикой управления персоналом по всей системе с целью продвижения передового опыта, стандартизации и рационализации административных процедур.
The Security Council calls on the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to investigate jointly, with the assistance of MONUC, the substance of recent reports on armed incursions across their mutual border, Совет Безопасности призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды совместно и по существу расследовать, при содействии МООНДРК, недавние сообщения, касающиеся вторжений вооруженных групп через их общую границу.
Several procurement measures aim to enhance purchasing power through combining requests for proposals across duty stations and through using the lead agency approach to take advantage of agencies' procurement expertise in their respective areas of specialization ряд мер в области закупок призван повысить покупательную способность через объединение просьб направлять оферты из различных мест службы и использование концепции ведущего учреждения для того, чтобы воспользоваться имеющимся у учреждений опытом закупок в своих соответствующих сферах ведения;
A daily ferry service known as the Cataño Ferry, (La Lancha de Cataño in Spanish) which operates a route across San Juan Bay between Old San Juan and the municipality of Cataño. Ежедневный паром, известный как Паром Катаньо, (исп. «La Lancha de Cataño») осуществляет маршрут через гавань Сан-Хуана между Старым Сан-Хуаном и муниципалитетом Катаньо.
An alien force called the Caretaker transported both Voyager and the Maquis vessel across 70,000 light-years to the Delta Quadrant, damaging Voyager and killing several crewmembers (including the medical staff, helm officer Stadi, first officer Cavit and the chief engineer). Инопланетные силы, называемые Опекун, перенесли «Вояджер» и судно Маки через 70000 световых лет в Дельта-Квадрант, повредив «Вояджер» и убив нескольких членов экипажа (включая медицинский персонал, офицера Штади, первого офицера Кавита и главного инженера).
According to Tomasz Jasiński, who in 2008 published a book on Gallus, the chronicler came to Poland over the Via Egnatia across the Slavic-speaking countries of "Epirus, Thrace, Dalmatia, Croatia, Istria." Согласно Томашу Ясиньскому, который опубликовал в 2008 книгу о Галле, хронист прибыл в Польшу по Эгнатиевой дороге через славяноязычные страны «Эпир, Фракию, Далмацию, Хорватия, Истрию».
Carrying an injured Tochiro across the river to sanctuary, Harlock departs, giving Tochiro his Revi C-12D, before crossing back into the warzone where Harlock expects to face the consequences of his actions. Проводя раненых Тосиро через реку к святилищу, Харлок уходит, давая Тосиро его Revi C-12D, прежде чем перейти обратно в военную зону, где Харлок ожидает столкновения с последствиями своих действий.
The Energy Charter Treaty includes an obligation of member countries to facilitate energy transit across their territory, in line with the principle of freedom of transit, and to secure established transit flows. Договор включает обязательство государств-членов облегчать транзит энергетических материалов и продуктов через свою территорию в соответствии с принципом свободы транзита, а также обязательство обеспечивать уже сложившиеся потоки транзита.
UNHCR has submitted 16 requests to import core relief items, medicines and telecommunications and security equipment across the Lebanese border; 13 have been approved and 3 for telecommunications and security equipment are pending. УВКБ подало 16 заявок на ввоз через ливанскую границу предметов помощи первой необходимости, лекарств и средств телекоммуникации и охранного оборудования; 13 из них были утверждены, а три заявки на ввоз средств телекоммуникации и охранного оборудования рассматриваются.
Pursuant to paragraph 2 of Security Council resolution 2165 (2014) and paragraph 6 of resolution 2139 (2014), the Free Syrian Army assisted with the coordination of humanitarian access across border crossings in the north and south of Syria. В соответствии с пунктом 2 резолюции 2165 (2014) и пунктом 6 резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности Свободная сирийская армия оказывала помощь в координации доставки гуманитарной помощи через пункты пересечения границ на севере и юге Сирии.
One of important tasks of the Institute in start was the development of project of all-welded bridge across Dnepr river in Kiev - the Paton bridge, executed in cooperation with E.O. Paton Electric Welding Institute. Одной из задач института в период становления была разработка проекта цельносварного моста через р. Днепр в г. Киеве - моста Патона, выполненного в сотрудничестве с Институтом электросварки им. Е. О. Патона.
Meanwhile, the spillover of the conflict across the borders to Zambia and Namibia has complicated relations between Angola and Zambia and has negatively affected the socio-economic and humanitarian situation in both Zambia and Namibia. Тем временем распространение конфликта через границы на территорию Замбии и Намибии осложнило отношения между Анголой и Замбией и отрицательно сказалось на социально-экономической и гуманитарной обстановке как в Замбии, так и в Намибии.
Since the South African Government is committed to stopping the flow of illegal small arms across South Africa's borders, it has already entered into agreements with several southern African States with a view to curbing the trafficking. Поскольку правительство Южной Африки полно решимости остановить поток незаконного стрелкового оружия через границы Южной Африки, оно уже заключило с несколькими государствами юга Африки соглашения в целях пресечения незаконного оборота оружия.