Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
How would you feel about an energetic Nine-year old and his handsome father Moving in across the driveway? Что вы думаете об активном девятилетнем мальчике и его привлекательном отце, живущих прямо через дорогу?
He walked across the room, the dropper in his hand, and inclined his ear to the wall. С пипеткой в руке он прошествовал через комнату и приложил к стене ухо.
That mean you don't want me to carry you across the threshold? Это значит, что ты не хочешь, чтобы я перенес тебя через порог?
So you will merely sit below and be my counterweight as I pedal across the parking lot to that telephone pole, Ты просто сядешь сюда и будешь моим противовесом пока я еду через стоянку к тому телефонному столбу.
We know you sailed west across the open ocean and found land and plunder, as you promised. Мы знаем, что ты ходил на запад через открытое море и нашел земли и добычу, как и обещал.
I had started smuggling books across the Iron Curtain to Democratic opposition groups in Eastern Europe, like Solidarity in Poland, when I was in my teens. Когда я был подростком, я начал тайно провозить книги через "железный занавес" для таких групп демократической оппозиции в Восточной Европе, как Солидарность в Польше.
and then hop across the pond to France. и затем, перепрыгнув через океанчик, к Франции.
To examine this, let's go back to the U.S. and then hop across the pond to France. Чтобы проверить это, давайте вернёмся к США и затем, перепрыгнув через океанчик, к Франции.
'But they'll be halfway across the galaxy by now.' Но они уже на полпути через всю галактику.
It begins in Western Siberia, cuts across and down the Pacific Ocean, near California, then it traverses Central America and finishes in Western Africa. Она начинается в Западной Сибири, идет вниз и пересекает Тихий океан около Калифорнии, проходит через Центральную Америку и заканчивается в Западной Африке.
We see each other from across the bar, and... we just wave at each other like we're long-lost friends. Мы увидели друг друга через весь бар, и... мы просто помахали друг другу, как старые друзья.
I'm just going across town to my sister's place, so if there's a plant emergency, I'll come by and take care of it myself. Я поеду через весь город к своей сестре, и если случиться что-то с растениями, я сама приеду и позабочусь об этом сама.
Why don't we use this to pull the ferry across with the Volvo on it? Почему бы не использовать это, что бы тянуть паром через реку С Вольво на борту?
Why did I struggle across London if Rose was going to sort it out? И зачем я тащилась через весь Лондон, если Роуз намеревалась сделать все сама?
Every time you lose a game, you go nuts and throw the board across the room. Каждый раз, когда ты проигрывал, ты сходил с ума, швырял доску через всю комнату.
But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina. Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине.
That's why I need a two-man team to sneak across the disputed border undetected, break into the separatist stronghold, and disable the weapon in the next 24 hours. Поэтому мне нужна команда из двух человек чтобы пройти через границу незамеченными, проникнуть в крепость сепаратистов и уничтожить оружие в течении следующих 24 часов.
how else could you throw me across the room like that? Как ещё ты мог меня так кинуть через всю комнату?
When his family looked after his body, A cat walked in And jumped across the dead body Когда вся семья с ним прощалась, вошла кошка и перепрыгнула через покойника.
I just rolled out straight across the road, bang into the opposite wall. Я просто прокатился через дорогу, врезавшись в стену на другой стороне
I'd like to go home with something from the best fleece fair in the country, since it took me nearly a lifetime to get across that bridge. Хотелось бы принести домой хоть что-то с лучшего рынка шерсти в стране, раз уж я шел целую вечность через этот мост.
Should I had taken you across the ocean and waited for him at the theater entrances? Что, я должна была взять тебя подмышку и поехать через океан, встать около театра и ждать его?
When I first saw you running across my field with your boy in your arms, Когда я увидел тебя бегущим через мое поле с твоим сыном на руках,
Enzo could have killed you today, and the other day, Liv threw you across a room, and let's not forget the time that you actually died. Энзо мог убить тебя сегодня, на днях Лив швырнула тебя через комнату и давай не забывать то время, когда ты на самом деле был мёртв.
dozens and dozens of them producing books which are smuggled across the French borders distributed everywhere in the kingdom by an underground system. Дюжины и дюжины производят книги, доставляемые контрабандой через французскую границу распространяемые по всему королевству через подпольную систему.