Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
FS integration occurs by way of consolidation of FS (within and across FS subsectors) e.g. bancassurance and universal banking, as well as M&As. Это происходит, например, через объединение банковских и страховых операций, универсализацию банковского обслуживания, а также СиП.
This could very well explain the gash on Colin's sternum, if he were struck and then fell across the hood. Это вполне объясняет порезы на грудине Колина, если после удара он перелетел через капот.
He'd be insane to smuggle men in irons all the way across France. Вести закованных людей через всю Францию - безумие.
She said her kid ran away and tried running across the highway. Она сказала, что девочка хотела перебежать через дорогу.
And what is new in this global age is our enhanced ability to communicate with each other, to speak to each other across continents. Особенностью этой глобальной эпохи являются имеющиеся у нас беспрецедентные возможности общаться и разговаривать через континенты.
It was run by a gambler named diamond jim o'brien Who also owned the vestry hall across the way. Заведовал ей картёжник, Бубовый Джим О'Браен, он же был и владельцем зала через дорогу.
IDF retaliated on all occasions with several rounds of artillery or illumination fire across the Blue Line towards the launching areas. Во всех случаях ЦАХАЛ отвечала несколькими выстрелами боевыми или осветительными снарядами через «голубую линию» в направлении районов, из которых производились пуски ракет.
Some members noted the approval for transport of humanitarian supplies for nearly 60,000 people across the Nusaybin-Qamishly border point. Некоторые члены отметили, что было получено разрешение на поставку гуманитарных товаров для почти 60000 человек через пункт пересечения границы между Нусайбином и Камишли.
Condescend to me, Master, and I'll frogmarch you across that quad, down the high and into Cowley Police Station, in handcuffs. Снизойдите до меня, Магистр, иначе, а протащу вас через этот двор, по центральной улице, прямиком в полицейский участок Коули, в наручниках.
Drugstore across the streetfrom his hotel had a little firelast night. Прошлой ночью в аптеке через дорогу от его отеля случился небольшой пожар.
We are like those twins, so intertwined in their senses and feelings that they can cry out to one another across continents, so close are their thoughts. Одни из тех близнецов, так сплетённых сознанием и чувствами, что могут позвать один другого через страны и континенты из уединения своих мыслей.
She'll carry a hundred people across the Atlantic. На этом самолёте, пассажиры смогут перелететь через Атлантику.
At this moment my instinct is to reach across this table, shake you by the lapels, and demand that you stop being so ridiculous. На данный момент моя интуиция подсказывает, перегнутся через этот стол схватить вас за воротник и встряхнуть, с требованием прекратить этот цирк.
The ram had a golden fleece and managed to carry one of Nefele's sons across the sea. Златорунному овну, о котором я тебе говорил, удалось перенести через море одного из двух сыновей Нефелы. Которого звали Фрикс.
We can print an empty page with the word 'Censored, running across it. Можно напечатать пустую полосу, и пустить через всю страницу надпись "Вырезано цензурой".
The new line across Kazakhstan is scheduled for completion by 2010 and is expected to cost between US$ 5-7 billion. Строительство новой магистрали через Казахстан планируется завершить к 2010 году, и, как ожидается, оно обойдется в 5-7 млрд. долл. США.
This guy was found strung up and sliced open in an abandoned building across from the department store. Этого парня нашли убитым, и выпотрошенным в пустующем здании через дорогу от универмага.
Why would I want to traipse across London to discuss that nonsense? Тащиться через весь Лондон, чтобы обсуждать эту чушь?
Found him in a school bus, sitting across the asile from himself. Нашел его в школьном автобусе, части находились через проход друг от друга.
I know you didn't come all the way across town to deliver your half-hearted condolences. Я знаю, что ты приехал сюда через весь город не за тем, чтобы выразить свои вялые соболезнования.
Which is why I erased all the security footage of Lois crumpling a metal door with her hand and throwing a security guard across a warehouse. Поэтому мне пришлось стереть записи с камер наблюдения, судя по которым, Лоис смяла железные двери голыми руками и бросила охранника через весь склад.
If we don't, the beam could go off-kilter, cut a swath across Boston. Если не сделать это одновременно, то луч станет нестабильным и прорежет себе путь через весь Бостон.
And two months later on December 17th, Orville Wrightpowered the first airplane across a beach in NorthCarolina. А через 2 месяца, 17 декабря, Орвил Райт пролетел на первомаэроплане над пляжем в Северной Каролине.
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай.
On the way back, I saw a huge bear down on the foreshore dragging its kill across the-the rocks and the-the ice floes. По дороге назад я увидел огромного медведя на береговой полосе, который тащил свою добычу через к-камни и к-куски льда.