Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The transport of undocumented migrant workers occurs particularly across the borders of Indonesia, Malaysia and Singapore. Чаще всего перевозка нелегальных трудящихся-мигрантов осуществляется через границы Индонезии, Малайзии и Сингапура.
Therefore, it is important to establish and maintain communication channels across administrative levels, among sectors, and with the public. Поэтому важно устанавливать и поддерживать каналы связи через административные уровни между секторами и с общественностью.
There does not appear to be significant arms trafficking across that border. Как представляется, значительных поставок оружия через эту границу не осуществляется.
That doesn't sound like it warrants a trip across town. Не похоже, что это стоит поездки через весь город.
That's over by labs, across the catwalk. Возле лаборатории, надо пройти через мостик.
South Africa is further committed to stopping the flow of illegal small arms across its borders. Южная Африка привержена также делу пресечения потока незаконного стрелкового оружия через ее границы.
The passage of an artificial space object across the field of view of an astronomical telescope can degrade both photographic and photometric studies. Прохождение искусственного космического объекта через зону обзора астрономического телескопа может снизить качество как фотографических, так и фотометрических наблюдений.
He would define globalization as the widening and deepening of economic, social and political transactions across national boundaries between citizens and enterprises of different countries. Под глобализацией он понимает расширение и углубление экономических, социальных и политических контактов через национальные границы между гражданами и предприятиями различных стран.
This inhibited freedom of movement on the part of ordinary citizens especially across the Inter-Entity Boundary Line (IEBL). Это препятствует свободе передвижения рядовых граждан, особенно через линию разграничения между образованиями.
They first decided to occupy all the major bridges across the Nile, which they did. Сначала группа приняла решение расположиться на всех основных мостах через Нил, что было сделано.
Its scope is impressive, covering such diverse aspects as investment, movement of persons and professional qualifications, and movement of electronic data across national frontiers. Сфера его охвата является впечатляющей: в нем регулируются такие разнообразные аспекты, как инвестиции, передвижение лиц и профессиональная квалификация, а также движение электронных данных через национальные границы.
Polluted air masses containing sulphur and nitrogen compounds travel long distances across national boundaries and affect surface waters, groundwater and forest soils in other countries. Загрязненные воздушные массы, содержащие соединения серы и азота, переносятся на большие расстояния через национальные границы и воздействуют на поверхностные и грунтовые воды и лесные почвы в других странах.
India is also continuing hostilities along the Line of Control and has repeatedly launched attacks across the Line in several sectors. Индия также продолжает враждебные действия вдоль Линии контроля и неоднократно в нескольких секторах совершала через нее нападения.
For the past several weeks, Indian forces have continued shelling our territory across the Line of Control. На протяжении последних нескольких недель индийские войска то и дело обстреливают нашу территорию через линию контроля.
On 15 April, IDF set up a fence across Shehada street in Hebron. 15 апреля ИДФ возвели заграждение через улицу Шехада в Хевроне.
A Backbone Information System will eventually link the transmission of transport data across national boundaries. В дальнейшем базовая информационная система обеспечит возможность передачи транспортных данных через национальные границы.
Incursions by local Serb forces across the contact line have also led to the death of two Croatian soldiers and one civilian. Вылазки местных сербских сил через линию соприкосновения также повлекли за собой гибель двух хорватских солдат и одного гражданского лица.
In recent months, Indian politicians and generals have threatened to launch attacks across the Line of Control. В последние месяцы индийские политики и генералы угрожали начать нападения через линию контроля.
Indian firing across the Line of Control is specifically aimed at civilians. Огонь через линию контроля ведется в особенности по гражданским лицам.
Intra-State conflicts, in which children usually suffer disproportionately, are generally fought with small arms and light weapons that flow illegally across international borders. Внутригосударственные конфликты, в которых на детей обычно выпадают непропорционально большие страдания, как правило, ведутся с помощью стрелкового оружия и легких вооружений, которые незаконно переправляются через международные границы.
We are doing our utmost to control and interdict illegal movement across the difficult border with Afghanistan. Мы делаем все возможное для того, чтобы контролировать и пресекать незаконное передвижение через сложную границу с Афганистаном.
In 2008, non-accompanied intermodal transport across Switzerland declined by 1.4 per cent. В 2008 году объем несопровождаемых интермодальных перевозок через Швейцарию сократился на 1,4%.
The IOMC should ensure complementarity of activities across the sectors represented by the IOMC POs, and avoid duplication. МПРРХВ должна гарантировать взаимодействие действий через сектора, представленные УО МПРРХВ, и избежать дублирования.
The movement of person across what would later become the border between India and Myanmar was unimpeded and natural. Передвижение населения через места, по которым впоследствии прошла граница между Индией и Мьянмой, осуществлялось беспрепятственным и естественным образом.
The sSRA is currently examining the prospects for further schemes to provide new services across London, along both the north-south and east-west axes. В настоящее время теневое СРА рассматривает перспективы разработки дополнительных систем для предоставления новых услуг по перевозкам через Лондон как по оси Север-Юг, так и по оси Восток-Запад.