| The trip on the Bernina Express through this World Heritage Site is a four-hour railway journey across 196 bridges, through 55 tunnels and across the Bernina Pass at 2,253 metres above sea. | Поездка на Бернина Экспресс, это четырехчасовое железнодорожное путешествие по 196 мостам, через 55 туннелей и через перевал Бернина на 2253 метра над уровнем моря. |
| No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country. | Я видела ее вчера... как она перепрыгивала препятствия,... и мчалась через деревню. |
| And if you're navigating a dense information jungle, coming across a beautiful graphic or a lovely data visualization, it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle. | И если, пробиваясь через джунгли данных, вы натолкнулись на прекрасный график или восхитительную визуализацию, вы ощущаете облегчение; словно нашли прочищенную дорогу посреди джунглей. |
| We can make it across this weekend... and once we're on the other side, we'll be out of trouble. | Границу можно пересечь здесь, мы можем пробраться прямо через лес. |
| And if you're navigating a dense information jungle, coming across a beautiful graphic or a lovely data visualization, it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle. | И если, пробиваясь через джунгли данных, вы натолкнулись на прекрасный график или восхитительную визуализацию, вы ощущаете облегчение; словно нашли прочищенную дорогу посреди джунглей. |
| You shall lead your forces through northern gate and across Melia Ridge, while we set upon Crassus' grain holdings on the island. | Ты проведёшь своих людей через северные ворота и через Мелийский хребет, пока мы направимся к зернохранилищам Красса на острове. |
| Came there can from 2 sides- across meadow or by way- cca 1 km from amphiatheater. | Подход к крепости возможет с двух сторон: через луг или по асфальтовой дороге (около 1 часа) через ареал амфитеатра. |
| Some members emphasized the need to combat arms trafficking across the Syria-Lebanon border and underscored the need to disarm Lebanese non-State actors, including Hizbullah. | Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость противодействия незаконному перемещению оружия через сирийско-ливанскую границу, разоружения ливанских негосударственных субъектов, включая «Хизбаллу». |
| Me and Mardell would bust up laughing watching him scoot across the kitchen floor. | Мы с Марделл хохотали, наблюдая, как он ползет через кухню. |
| We had the most tremendous gallop across Spring Fields six jumps to Platts Wood and I only just managed to stay on. | Мы промчались галопом через Спрингфилд, в 6 прыжков Плэттсвуд и только тогда я смогла его остановить. |
| And here's a line of text that actually evolves from the exhaust of a scooter zipping across the page. | Вот эта строчка появилась из дыма выхлопной трубы мотороллера, который пронесся через страницу. |
| If you were going to take an airplane trip across the U.S., you would be flying at these altitudes. | Если вы решите полететь в авиапутешествие через США, вы будете лететь на этих высотах. |
| Now, modern slavery: according to State Department rough statistics, there are about 800,000 - 10 times the number - that are trafficked across international borders. | А теперь современное рабство: согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы. |
| Here's an octopus moving across the reef, finds a spot tosettle down, curls up and then disappears into thebackground. | Вот осьминог, движущийся через риф. Находит местечко, гдеустроиться, скручивается и сливается с фоном. |
| There was no UNMIL presence at the Toe Town bridge across the Cavally River, for example. | Нет поста Миссии и на мосту через реку Кавалли в Тоутауне. |
| It goes all the way across the planet, and I look at this and I see a high probability of impact and I say... | Она проходит через всю планету. Проанализировав ее, я вижу высокую вероятность столкновения и говорю... |
| So, I figured it would be easier to drive, bike, and run across town in my high heels so I could tell you right now. | Я очень спешила. Ехала на машине, велике и даже бежала через весь город, чтобы сказать тебе. |
| I was one of those sore losers that would toss the game across the room every time I lost. | Я была одной из тех неудачниц которые если проигрывают могут запустить игрушку через всю комнату. |
| By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada. | А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь равнины Невады. |
| Back under control now for Gambon, and drifts it through, and across the line. | До Гембона всё опять под контролем. Дрифтом через поворот и финиш. |
| Igniter into C-4, huge explosion, and you get launched across the bank and we find you in a pile of rubble. | Пихаешь в С-4. Происходит чумовой трах-бабах. И ты красиво летишь через весь банк. |
| We must face the fact that across our world today the United Nations is seen by many to be falling short of its potential and its purpose. | И через все это красной нитью проходит тема беспрецедентности перемен и вызовов, с которыми мы сталкиваемся. |
| Thank you, Father Macklepenny, for coming all the way across town to be our guest speaker. | Спасибо, отец Маклпенни. Ради проповеди вам пришлось проехать через весь город. |
| There's an amazing river traveling through it, and you can see there how we manage to get across the river. | Там протекает красивая река, и вы видите как мы переправляемся через нее. |
| And it turns out that a sound like this is the most energyefficient and practical way to transmit their call across thefields and savannahs. | Оказывается, такой звук - наиболее энергетически ипрактически эффективный способ передачи крика через поля исаванны. |