However, the boat which was to rendezvous to evacuate them across the Baltic developed engine trouble and failed to arrive in time. |
Судно, которое должно было подойти к обозначенному месту, чтобы эвакуировать их через Балтику, из-за проблем с двигателем не смогло прибыть вовремя. |
At midnight, 1 November, Xie led 376 men in small groups toward the British concession across New Lese Bridge. |
В полночь 1 ноября Се переправил 376 человек мелкими группами через New Lese Bridge на территорию Международного сеттльмента. |
An important issue when operating a load-balanced service is how to handle information that must be kept across the multiple requests in a user's session. |
Важным вопросом при работе службы балансировки нагрузки как работать с информацией, которая должна быть сохранена через несколько запросов в сессии пользователя. |
The paintings are organized in five rows that stretch from the southern wall across the west wall to the northern wall. |
Изображения организованы в пять рядов, которые идут с южной стены через западную стену к северной. |
Interoperability: WBAN systems would have to ensure seamless data transfer across standards such as Bluetooth, ZigBee etc. to promote information exchange, plug and play device interaction. |
Проблемы с использованием технологий могут заключатся в: Взаимодействие: WBAN системы должны обеспечивать беспрепятственную передачу данных через стандарты такие, как Bluetooth, ZigBee и т. д., чтобы способствовать обмену информацией между взаимодействующими устройствами. |
The Swedish king confounded all the plans of his enemies with the March across the Belts in January and February 1658. |
Но шведский король спутал все планы своих противников, переправив свои войска на территорию Дании через покрытые льдом проливы Малый и Большой Бельт в январе-феврале 1658 года. |
After a rest period in January 1945, the 9th Armored Division made preparations for a drive across the Roer River. |
После отдыха в январе 1945 9-я бронетанковая дивизия приготовилась к переправе через реку Рур. |
From the South Shetland Islands the expedition headed for Rio de Janeiro, and from Rio they traveled across the Atlantic Ocean to Europe. |
От Южных Шетландских островов взяли курс на Рио-де-Жанейро, а оттуда - через Атлантический океан в Европу. |
The tram traveled on the open railroad car all across Russia. |
В таком виде вагон проехал на ж.д. платформе через всю страну. |
Most of the country lies within the wide band of desert that stretches eastwards from Africa's Atlantic Coast across the continent and into southwest Asia. |
Бо́льшая часть страны лежит в поясе пустынь, которые простираются от Атлантического побережья Африки через весь континент до Передней Азии. |
Protons (H+) are transported across the proton exchange membrane to the cathode where they react with oxygen to produce water. |
Протоны (Н+) проходят через протонообменную мембрану к катоду, где они реагируют с кислородом и образуют воду. |
The Romans followed them across the Aegean Sea and together with their allies, Pergamum, they decisively defeated the Seleucids at the Battle of Magnesia. |
Римляне проследовали за ними через Эгейское море и вместе со своим союзником Пергамским царством нанесли очередное поражение Селевкидам в битве при Магнезии. |
The North Koreans intended to move them across the Naktong that night, but American artillery fire on the Naktong River crossing sites prevented safe movement. |
Северокорейцы собирались переправить их через реку Нактонган этой же ночью, но огонь со стороны американцев воспрепятствовал нормальной переправе. |
Originally, the fortress could only be reached by a narrow path along the banks of the river, but later a bridge was built across Narog. |
Изначально попасть туда можно было только по узкой тропе вдоль берегов реки, однако позже через Нарог был построен мост. |
The Silk Road, connecting trade centres across Asia and Europe, came under the sole rule of the Mongol Empire. |
Великий шёлковый путь, ведущий через Европу и Азию, попал под контроль Монгольской империи. |
However the bridgehead survived, and the objective of driving the enemy across the river had still not been achieved. |
Однако плацдарм уцелел, и цель переправы наступающих через реку так и не была достигнута. |
The first bridge across the river here was built in 1506 by Turlough O'Brien, first Earl of Thomond and his brother, the Bishop of Killaloe. |
Здесь был построен первый мост через реку в 1506 году Тойрделбахом Уа Бриайном, первым графом Томонд, и его братом, епископом Киллало. |
Before construction of the railway across the Urals, the river served as an important route for transporting metals and fur from the Urals to the western Russia. |
Чусовая до постройки железной дороги через Урал использовалась как важная транспортная магистраль для перевозки уральского металла в европейскую часть России. |
Stevens would provide free ferry service across the river in exchange for a tract of 160 acres (0.65 km2) at the head of the falls. |
Стивенс обязывался организовать бесплатную паромную переправу через реку в обмен на 160 акров (0,65 км2) земли на западном берегу. |
Incoterms 2000 adopted the wording, If the parties do not intend to deliver the goods across the ship's rail, the FCA term should be used. |
Если стороны не собираются перемещать товар через борт судна, следует применять термин FCA. |
He built and operated the first bridge across the Yellowstone River near the confluence of the Lamar River in 1871 to service miners traveling to Cooke City, Montana. |
В 1871 году, он построил и ввёл в эксплуатацию первый мост через реку Йеллоустоун неподалёку от впадения реки Ламар для помощи шахтерам, путешествующим в Кук Сити, штат Монтана. |
Construction of the railway officially started in 1921, with the intention of connecting the North of Argentina with Chile across the Andes. |
Строительство железной дороги официально началось в 1921 году, с намерением соединения севера Аргентины с Чили через Анды. |
During his lifetime, he made 99 trips across the Atlantic pursuing business interests and collecting fine art in London and the other capitals of Europe. |
За свою жизнь он совершил почти сто поездок через Атлантику, преследуя бизнес-интересы и собирая предметы изобразительного искусства в Лондоне и других столицах Европы. |
One of Richards last pictures, painted in February 1945, shows the bridge at Gennep built by Allied sappers across the flooded River Maas. |
Одна из последних картин Ричардс, законченная в феврале 1945 года, изображает мост у Геннепа, построенный союзными саперами через разлившуюся реку Маас. |
As an added attraction, Mr Tibbs built a bridge across the River Monnow and laid out Pleasure Gardens on Vauxhall Fields. |
Для привлечения публики мистер Тиббс построил мост через реку Монноу и разбил Сады удовольствия (Pleasure Gardens) на полях Воксхолл. |