Sorry, I had to run across the bridge, 'cause you need a credit card for one of those city bikes. |
Прошу прощения, пришлось бежать через мост, потому что, чтобы оплатить один из городских великов, нужна кредитная карта. |
Magnetic disturbances and a few pixelated photos doesn't mean that you can use a ham radio to communicate across a supernatural barrier. |
Магнитное возмущение и несколько размытых фото не значат, что ты можешь использовать радио, чтобы пробиться через сверхъестественный барьер. |
Sync your files across computers and to the web |
Синхронизация файлов между компьютерами и через веб |
Since December 2009, Brown has provided mixes every Saturday night on Party People, a radio show which broadcasts across Australia by the Today Network. |
С декабря 2009 года Браун каждую субботнюю ночь вела радиошоу «Party People», который вещается на всю Австралию через сеть «Today Network». |
So far, these monsters have kept their distance, only been seen in high places, through windows, across the lake. |
Пока эти монстры не приближались к нам, их можно было увидеть лишь на возвышенностях, через окна или озеро. |
Only he can take us across the bridge and only he can bring us back. |
Только он может перевести нас через мост и только он может вернуть нас обратно. |
The GGB, Golden Gate Bridge, is supposed to be a passage across our beautiful bay, not a graveyard. |
Мост «Золотые Ворота» должен быть переправой через наш прекрасный залив, а не кладбищем. |
snaking across the road with some sort of handler? |
идут цепочкой через дорогу с кем-то вроде дрессировщика? |
Well, girls, I managed to make it here after this dog fornicated his way across Greenpoint. |
Так, девчонки, я умудрился попасть сюда после того, как эта собака протащила меня через полгорода. |
Look... It looks like we just swam across the river. |
Мы как через реку вплавь перебрались. |
I'm glad to see your sense of humor made it across the lethe. |
(ангус) Рад, что твоё чувство юмора перебралось через ЛЕту. |
Fought his way across France, all the way to Berlin, and this ring... around his neck with his dog tags. |
Прошёл свой путь через Францию до Берлина, и это кольцо висело у него на шее вместе с жетонами. |
I'm going to get old walking across this thing. |
Я состарюсь, пока хожу через это бревно! |
You say this man ran to a red pickup truck here, and took off in this direction across the parking lot. |
Ты сказала, что этот мужчина подбежал к красному пикапу здесь, и скрылся в этом направлении через парковку. |
You led half of our people across the island |
Ты повёл половину наших людей через остров, |
You ever tried putting a higher voltage across these things? |
Ты никогда не пробовал создать более высокое напряжение через них? |
One of Brunel's three brick bridges across the Thames. |
ќдин из трех кирпичных мостов Ѕрунел€ через емзу. |
The Faraday cage is across the intersection and down the corridor to your right. |
Клетка Фарадея через перекресток на другом конце коридора справа от тебя. |
You will help take us across the river into Mexico? |
Вы поможете нам перебраться через реку в Мексику. |
A few hours later, Simon returns, leading his mother's horse with her body slung across the saddle, just like a Western. |
Через несколько часов Саймон вернулся, ведя в поводу лошадь матери, а на ней, поперек седла, было перекинуто её тело, прямо как в вестерне. |
You came round the world the other way and across the Pacific. |
Тогда, значит, вы едете вокруг света и плыли через Тихий океан. |
I came all the way across town to apologise, I don't even have the fare for a taxi back. |
Я тащился через весь город чтобы извиниться, мне даже нечем заплатить за такси домой. |
So I call out across the bullpen, |
И я крикнул через весь обезьянник, |
I'll go down alleys, I'll cut across parks. |
Я побегу вниз по аллеям. Я срежу путь через парки. |
There's a light on in the McGuiness's apartment, across the way. |
Через дорогу, квартире МакГиннесов горит свет. |