Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The bed was originally here, but got moved across the room so it would be fully visible from the closet. Кровать стояла здесь, но ее двигали через комнату, и это было видно из шкафа.
Went out the window and across the garden. Вылез через окно и ушел через сад.
But then I remembered how much you like to drive the ambo across this bridge, even when it takes us way off route. Но потом я вспомнила, что ты очень любишь ездить на скорой через этот мост, даже когда нам не по пути.
I like to budget like half an hour to get across town, you know, just in case something comes up... construction, traffic. Мне нравится когда в запасе есть пол часа, чтобы проехать через город, ну, знаешь, на всякий случай, вдруг... строительство или пробки.
Nyssa and I have heard your message across the universe and have come to answer your call. Мы с Ниссой услышали ваше сообщение через все вселенную и пришли ответить на ваш вызов.
Got him across town through the barricades on Puerto Rican Parade Day... and from then on, I was his man. Перевез его сквозь город через баррикады на День Парада в Пуэрто-Рико... и с тех пор, я был его человеком.
It took the Russians only 60 years to push 4,000 miles across Asia, all the way to the Pacific Ocean. Всего 60 лет понадобилось России, чтобы увеличить свои границы на 4000 миль через всю Азию до Тихого Океана.
You towed a car all the way across America? Ты буксировал машину через всю Америку?
When she and her child got to a wide river, he carried them across to safety. Когда она с ребёнком подошла к широкой реке, он перенёс их через неё, и они были в безопасности.
What, do you have X-ray vision from across the room? У тебя что, рентгеновское зрение, которое позволяет тебе видеть через всю комнату?
Then we flatbed it over to Long Beach, ship it across the Pacific. Затем, мы переправим его через Лонг Бич, на корабле через Тихий океан.
The participants from Georgia stressed the importance of ensuring freedom of movement across the occupation line, which is one of the key concerns of the populations affected by the conflict. Участники из Грузии подчеркнули важность обеспечения свободы передвижения через оккупационную линию, что является одной из главных проблем для населения, затронутого конфликтом.
I note that the local population was in principle able to continue to move across the Inguri River Bridge or into Akhalgori district to the same extent as during the previous reporting period. Могу отметить, что местное население в принципе имело возможность пользоваться мостом через реку Ингури и совершать поездки в Ахалгорский район в такой же мере, как и в предыдущий отчетный период.
I have long expressed concern about the smuggling of weapons in either direction across the Lebanese-Syrian border, which is a violation of Security Council resolution 1701 (2006). Я уже давно высказывал озабоченность по поводу контрабандного провоза оружия через ливанско-сирийскую границу в любом направлении в нарушение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
For this reason, the threat of proliferation of military materiel across Libya's borders has increased and the Libyan authorities need to reinforce the control of goods being transported by land, sea and air. В силу этого угроза распространения военного имущества через границы Ливии выросла, и ливийским властям необходимо усилить контроль за товарами, перевозимыми по суше, морю и воздуху.
Their systematic and strict measures of controlling movements over the Inguri River had affected, at least temporarily, movements across the administrative boundary line. Введенные строгие меры постоянного контроля за проездом по мосту через реку Ингури, по крайней мере на какое-то время, сковали движение через административную границу.
The establishment of makeshift camps on Syrian territory, even if provided with humanitarian assistance across international borders, cannot be a substitute for the right of internally displaced persons to seek asylum. Сооружение самодельных лагерей на территории Сирии, даже и с использованием гуманитарной помощи, оказываемой через международные границы, не может заменить право внутренне перемещенных лиц на поиск убежища.
The Group obtained photographic evidence of the tagging, at a depot in Gisenyi, of Congolese minerals that had been smuggled across a secondary border crossing in Goma (see annex 60 to the present report). Группа располагает фотографиями того, как минеральное сырье из Конго маркируют на складе в Гисеньи, куда его доставили контрабандой через второстепенный пункт пересечения границы в Гоме (см. приложение 60 к настоящему докладу).
We urge regional Governments to support the Government of Libya's efforts to identify, secure and destroy loose MANPADS and other light weapons, which are at risk of being smuggled across the Libyan border into the Sahel region. Мы настоятельно призываем правительства стран региона поддержать усилия, которые правительство Ливии прилагает для того, чтобы выявить, обезопасить и уничтожить находящиеся в свободном обращении ПЗРК и другое стрелковое оружие, которое может быть контрабандным путем вывезено через ливийскую границу в Сахельский регион.
The two documents provide a coordinated and comprehensive road map for the continent's fight against the proliferation of and illicit trafficking in small arms and light weapons across porous borders, which often exacerbate subregional instability and conflict in Africa. В этих двух документах содержится скоординированный и всеобъемлющий план действий по борьбе с распространением незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений через «пористые» границы, что зачастую приводит к усилению субрегиональной нестабильности и обострению конфликтов в Африке.
If any mobile phones that are not refurbished and require shipment across boundaries, such shipments should follow the Guideline for Transboundary Movement of Collected Mobile Phones. Если для не проходивших восстановительный ремонт мобильных телефонов требуется их перевозка через границу, то такая перевозка должна осуществляться в соответствии с Принципами трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов.
These transects should extend from the flat sea floor 100 m or more from the base of the seamount, along the slope of the seamount and across its summit. Эти трансекты должны начинаться от плоскости морского дна на расстоянии не менее 100 метров от подножия подводной горы и проходить вдоль ее склона и через ее вершину.
B. Finance 326. The Group recommends that the Government take all measures necessary to curb the large-scale smuggling of cocoa, cashew nuts, cotton, timber, gold and all commodities illegally exiting or entering the country, in particular across the borders with Ghana. Группа рекомендует правительству принять все необходимые меры для пресечения широкомасштабной контрабанды какао, орехов кешью, хлопка, леса, золота и всех сырьевых товаров, незаконно вывозимых из страны или ввозимых в нее, в частности через границы с Ганой.
The authorities in control have agreed in principle to a case-by-case review of the situation of such persons with a view to considering granting permits for movements across the administrative boundary line, on the basis of lists to be provided by UNHCR. Контролирующие власти согласились в принципе в индивидуальном порядке рассмотреть вопрос о выдаче переселенцам разрешений на проезд через административную границу на основе предоставленных УВКБ списков.
Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море.