| I fought across Earth and Hell to find my beloved Beatrice. | Я боролся по ту сторону Земли и Ада чтобы найти свою любимую Беатриче. |
| Even with his connections across the pond, we struck out. | Даже его связи по ту сторону Атлантики нам не помогут. |
| Or whatever's across the water. | Ну или куда-то по ту сторону воды. |
| Living across the pond... hasn't done much for your manners. | Жизнь по ту сторону Атлантики не улучшила твои манеры. |
| There's a door across the lobby you need to get to. | Ты должен добраться к двери по ту сторону холла. |
| You're in a hospital across the river. | Ты в госпитале по ту сторону границы. |
| People moved away across the pond at the beginning of the last century. | Люди уехали по ту сторону озера в начале прошлого века. |
| Must be one of those towns across the drink. | Должно быть, один из городов по ту сторону океана. |
| I knew the real escape was right across the river | Я знал, что единственное спасение было по ту сторону реки. |
| I plan to surround Emily with reminders of her days across the pond. | Я планирую окружить Эмили воспоминаниями о ее днях по ту сторону Атлантики. |
| Just, there's a pharmacy across the park. | Просто по ту сторону парка есть аптека. |
| There's plenty of good fishing available right across the bay. | По ту сторону залива есть много отличных рыболовных мест. |
| The fact that Gatsby's house is just across the bay. | То, что дом Гэтсби по ту сторону залива. |
| It is time now to focus on the prodigal son Marcel and his small nest of vampires across the river. | Пора сконцентрироваться на блудном сыне Марселе и его маленьком гнезде вампиров по ту сторону реки. |
| Seriously, can we go toe-to-toe with the North across the bamboo curtain? | Серьезно, можем ли мы идти нос к носу с Севером по ту сторону бамбуковой занавески? |
| I was looking to get a little hanky-panky... and this one bloke gave me this number to call when I got across the pond. | Я хотел устроить шуры-муры... и один малый дал мне этот номер, чтобы я позвонил, когда буду по ту сторону пруда. |
| How's life across the pond? | Как жизнь по ту сторону океана? |
| You know, that poor woman lived across the bridge in that horrible encampment for three years just to be close to her husband. | Знаешь, та женщина три года жила по ту сторону моста в этом ужасном лагере лишь для того, чтобы быть рядом с мужем. |
| How are things across the pond? | Как дела по ту сторону пруда? |
| It's difficult for me, Jonas, seeing you sitting across the table, acting as the representative of another planet. | Это трудно для меня, Джонас, в видеть вас сидящим по ту сторону стола, действующего как представитель другой планеты. |
| By what right do the English suppress our brothers across the ocean? | По какому праву англичане угнетают братьев наших по ту сторону океана? |
| The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened. | Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось. |
| Pharaoh, who sits on a throne far across the desert, is of no more consequence to me than I am to him. | Фараон, сидящий на троне по ту сторону пустыни, значит для меня не больше, чем я для него. |
| The previous night, the other family, the Archers, were killed just across the state line in Nebraska. | Ночью до этого другая семья, Арчеры, были убиты по ту сторону границы штата в Небраске. |
| Have you ever been across those snow-peaks? | Ты был по ту сторону снежных вершин? |