| You guys, I've never vibed across 18 dimensions before. | Вы, народ, не пробивались через 18 измерений. |
| If we get into trouble, just lay suppressive fire across that arc. | Если у нас начнутся проблемы, просто веди подавляющий огонь через ту арку. |
| We tried to run, but they rounded us up and forced us to walk across a field. | Мы попытались убежать, но они окружили нас и погнали через поле. |
| I assume planet squanch - 6,000 light years across the galaxy. | Я предполагаю, на планету сквонч... 6000 световых лет через галактику. |
| I'll figure out how to get the wire across. | Я придумаю, как перенести канат через пропасть. |
| Since they landed outside Hamburg five years ago they have steadily advanced across Europe. | С момента высадки возле Гамбурга 5 лет назад, они непрерывно продвигаются через всю Европу. |
| Don't tell me James is a banker travelling across a country at war. | Не говори, что Джеймс - банкир, ехавший через воюющую страну. |
| It's all the way across town. | И это - через весь город. |
| And you know what's across from their building? | А ты знаешь, что через дорогу от их здания? |
| Couple of 100 yards across the field. | Через 200 ярдов, за полем. |
| You transported a box from the airport across the river into Manhattan. | Ты перевез ящик Из аэропорта через реку, в Манхэттен. |
| I'm having trouble with the family across the stret. | У меня проблемы с семьей через дорогу. |
| I've had a case come back across my desk that could be a very good fit. | У меня был случай вернуться через мой рабочий стол это может быть очень хорошо подойдет. |
| I think I'll go across the road for a drink. | Думаю, схожу-ка я через дорогу выпить. |
| A short, stocky, bald man is streaking across the field. | Невысокий, плотный, лысый голый мужчина бежит через все поле. |
| But sunlight travels across the vacuum of empty space. | Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса. |
| Perhaps a navigational beacon for great ships that travel across the light years and between the stars. | Возможно, навигационным маяком для больших кораблей, которые путешествуют через световые годы от звезды к звезде. |
| I've been chasing after you lot halfway across bloody Toronto. | Я гнался за вами практически через половину проклятого Торонто. |
| And a bridge that spans 22 meters across a river. | И мост через реку, простирающийся на 22 метра. |
| No, we should start devising a plan that can get us across the Mexican border. | Нам нужно начать придумывать план. который перенесет нас за сотню миль через мексиканскую границу. |
| If you cut across that parking structure, there's a bus about to make a stop. | Если срезать через парковку, скоро там остановится автобус. |
| It's right across the river from me. | Это прямо через реку от меня. |
| He was walking across the driveway, and this van... | Он шел через дорогу, и этот фургон... |
| Alan Breck and David continue their escape across the heather. | Алан Брэк и Девид продолжают бежать через вереск. |
| Out the terminal to your right and across the field. | Направо от терминала и через поле. |