Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The most practical way to create trust is "to build together" across the divide. Самый практический путь к созданию доверия - это «совместное наведение мостов» через водораздел.
The increased ease of movement of goods, services, capital, people and information across national borders is rapidly creating a single global economy. Облегчение передвижения товаров, услуг, капитала, людей и информации через границы стремительно ведет к созданию единой глобальной экономики.
The quantity of drugs trafficked across the Tajik-Afghan border has grown. Количество наркотиков, переправленных через таджико-афганскую границу, возросло.
The transport of air pollution across national boundaries has been an important environmental issue in Europe. Одним из важных экологических вопросов в Европе является загрязнение воздуха, распространяющееся через национальные границы.
Units can be changed over and provisions supplied across the Lebanese-Syrian border, and personnel ensure services. Подразделения могут сменяться, снабжение осуществляется через ливанско-сирийскую границу и личный состав сам себя обслуживает.
Local populations are almost entirely dependent on the free flow of goods and services across that border. Местное население почти полностью зависит от свободного перемещения товаров и услуг через эту границу.
In Ukraine, we have also established a State service for control over the transferring of cultural treasures across the State border. На Украине создана также государственная служба контроля за вывозом культурных ценностей через государственную границу.
His Government was committed to combating the flow of illegal arms across South Africa's borders, and many successes had been reported. Правительство Южной Африки привержено борьбе с притоком нелегального оружия через границы страны, и в этой связи уже сообщалось о многочисленных успехах.
Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. Такая контрабанда зачастую сопряжена с недобровольным перемещением людей внутри стран и через границы, осуществляемым посредством принуждения, мошенничества или обмана.
This result in itself will promote the financing of international trade and the movement of goods and services across national borders. Этот результат уже сам по себе будет способствовать финансированию международной торговли и перемещению товаров и услуг через национальные границы.
One approach is for its capabilities to be shared with agencies, funds and programmes across the system via a web interface. Одним из подходов будет ее совместное использование с учреждениями, фондами и программами всей системы через интернетовский интерфейс.
We believe that the international community should increase its support to enable NGOs and women's groups to reach across the ethnic divide. Считаем, что международному сообществу следует расширить свою поддержку, с тем чтобы предоставить НПО и женским группам возможность перешагнуть через существующие межэтнические барьеры.
The bar across the centre indicates the equator which passes through the islands of Sumatra, Kalimantan, Sulawesi and Halmahera. Полоса в центре символизирует экватор, который проходит через острова Суматра, Калимантан, Сулавеси и Хальмахера.
That integration will emphasize extension of services across the entire UNEP programme to other divisions. В ходе такого процесса интеграции основное внимание будет уделяться созданию сис-темы обслуживания в рамках всей программы ЮНЕП и обеспечению соответствующих услуг через другие отделы.
Activity from across the North Waziristan border has declined. Снизилось число вылазок через границу Северного Вазиристана.
There is also movement across Rwanda's border with the United Republic of Tanzania, to the east. Существует также движение через границу Руанды с Объединенной Республикой Танзанией на восток.
Sometimes these actors will be operating across international borders, yet deliberately standing outside the established international normative framework. Иногда эти субъекты действуют через международные границы, при этом сознательно ставя себя вне установленных международных нормативно-правовых рамок.
So economic zones have been defined very much by the interaction of nations across oceans. Таким образом, экономические зоны в значительной степени определяются взаимоотношениями государств через океан.
While globalization facilitated labour mobility across national borders, conflicts arose when developed countries attempted to restrict such movement. Несмотря на то, что глобализация содействует перемещению рабочей силы через национальные границы, при попытке развитых стран ограничить такое движение возникают конфликты.
Globalization has facilitated the movement of skilled labour across national boundaries but has also resulted in further brain-drain from developing countries. Глобализация способствовала перемещению квалифицированных трудовых ресурсов через национальные границы, но при этом она привела также к дальнейшему оттоку интеллектуальных ресурсов из развивающихся стран.
There could be no effective and lasting progress in Somalia as long as arms and ammunition flowed unchecked across Somalia's borders. До тех пор пока будет продолжаться неконтролируемый поток оружия и боеприпасов через границу Сомали, не может быть подлинного и долгосрочного прогресса в этой стране.
It can be described simply, as the organization and expansion of economic activities across national boundaries. Она может быть описана просто как организация и расширение экономической деятельности через границы между странами.
These activities included observing and assessing the movements of refugees and internally displaced persons across the line of separation of forces. Эта деятельность включала проведение наблюдений и оценку передвижения беженцев и вынужденных переселенцев через линию разделения сил.
It is also time to establish strict protocols safeguarding against the transportation of light and automatic weapons across international boundaries. Пришло время принять строгие правила, препятствующие провозу легкого и автоматического оружия через государственные границы.
The briefings included a specific example of a reported arms shipment to Hizbullah early in January across the Lebanese-Syrian border. На этих брифингах был приведен конкретный пример об имевшей, по сообщениям, место поставке оружия для «Хезболлы» через ливанско-сирийскую границу в начале января.