| Be advised that, when I reach across your desk, I will be vulnerable for a moment. | Имейте это ввиду, ведь когда я потянусь через ваш стол, я буду уязвим. |
| Anything else you wish to say can be said across a conference table. | Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров. |
| Henley said there was a crescent of light across the Grace Allen picture. | Хенли сказал, что там был полумесяц света через картину Грейс Аллен |
| Every time you ask me for help, you just start reaching across me. | Каждый раз когда ты просил помочь, ты начинал тянуться через меня. |
| This morning, at 6:35 a.m air traffic control in Honolulu picked up a UFO flying east across the Pacific, towards California. | Этим утром, в 6.35 утра авиадиспетчеры в Гонолулу заметили НЛО летевший на восток через Тихий океан, по направлению к Калифорнии. |
| You stuffed the other half in Keck's smoker yesterday when he was working across the road. | Той половиной вы вчера набили дымарь Кека, когда он работал через дорогу от вас. |
| 'The voyage across Lake Victoria took more than '16 hours, but there was good news on the other side. | Путешествие через озеро Виктория заняло более 16 часов, но с другой стороны, были и хорошие новости. |
| I'm looking behind us now across the count of time down the long haul, into history back. | Я оглядываюсь на прошлое через толщу времени на долгий путь назад в нашу историю. |
| Every year three million caribou migrate across the Arctic tundra. | каждый год три миллиона карибу мигрируют через арктическую тундру. |
| We're not just used to being able to see your lips from across the quad. | Мы просто пока не привыкли к тому, что можем видеть твои губы через всю площадь. |
| Let's not shout from across the room. | Идите к нам Не будем кричать через всю комнату |
| But travelling south across the Alps... we find the dukedom of Milan. | Но на юге, если перейти через Альпы... у нас Миланское герцогство. |
| And all of a sudden, out of nowhere, he kicked me so hard that I actually flew across the room and hit a piece of furniture. | И внезапно, без всякой причины, он пнул меня так сильно, что я пролетела через всю комнату. и ударилась обо что-то из обстановки. |
| So Freya really sent the knife across the kitchen? | Так Фрея правда кинула нож через всю кухню? |
| you going to leap across the room and grab them out of my hand? | Ты собираешься перепрыгнуть через всю комнату и выхватить их из моих рук? |
| But, a bridge 12 miles long across a lake of brimstone? | Но мост длиной в 12 километров через серное озеро? |
| From the backwaters of blissful ignorance across vast oceans of academic blather until at last you've arrived here, on the shores of my little kingdom. | Из болота блаженного неведения через бескрайние океаны академической болтовни, пока не пристали к берегам моего маленького королевства. |
| I can step across eras, like you'd walk into another room. | Я могу переступать через эры, как вы через порог комнаты. |
| That's a very good question, Walter Lace it across the second beam | Это очень хороший вопрос, Уолтер. Перекинь через вторую балку. |
| Then you came striding across the sports field, a vision in denim, like... | Когда ты приехав, шагал через спортплощадку, в джинсовом прикиде, как... |
| You said we can't make it across the hotel. | ты сказал, что мы не можем сделайте это через гостиницу. |
| Every time the packet travels across as a router, the packet is said to have performed a hop. | Всякий раз, когда пакет проходит через маршрутизатор, он выполняет прыжок. |
| And tomorrow, I'll be leaving this boat to fly back to Kiribati to continue with the third and final stage of my row across the Pacific. | Завтра я покидаю эту лодку и полечу обратно в Кирибати чтобы начать третий - и последний - этап своего путешествия через Тихий океан. |
| Here's an octopus moving across the reef, | Вот осьминог, движущийся через риф. |
| and there was trading contact across that straight throughout 10,000 years. | И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10000 лет. |