Be advised that, when I reach across your desk, I will be vulnerable for a moment. |
Имейте это ввиду, ведь когда я потянусь через ваш стол, я буду уязвим. |
Anything else you wish to say can be said across a conference table. |
Если вы хотите мне сказать что-нибудь ещё, можете сказать завтра, через стол переговоров. |
Henley said there was a crescent of light across the Grace Allen picture. |
Хенли сказал, что там был полумесяц света через картину Грейс Аллен |
Every time you ask me for help, you just start reaching across me. |
Каждый раз когда ты просил помочь, ты начинал тянуться через меня. |
This morning, at 6:35 a.m air traffic control in Honolulu picked up a UFO flying east across the Pacific, towards California. |
Этим утром, в 6.35 утра авиадиспетчеры в Гонолулу заметили НЛО летевший на восток через Тихий океан, по направлению к Калифорнии. |
You stuffed the other half in Keck's smoker yesterday when he was working across the road. |
Той половиной вы вчера набили дымарь Кека, когда он работал через дорогу от вас. |
'The voyage across Lake Victoria took more than '16 hours, but there was good news on the other side. |
Путешествие через озеро Виктория заняло более 16 часов, но с другой стороны, были и хорошие новости. |
I'm looking behind us now across the count of time down the long haul, into history back. |
Я оглядываюсь на прошлое через толщу времени на долгий путь назад в нашу историю. |
Every year three million caribou migrate across the Arctic tundra. |
каждый год три миллиона карибу мигрируют через арктическую тундру. |
We're not just used to being able to see your lips from across the quad. |
Мы просто пока не привыкли к тому, что можем видеть твои губы через всю площадь. |
Let's not shout from across the room. |
Идите к нам Не будем кричать через всю комнату |
But travelling south across the Alps... we find the dukedom of Milan. |
Но на юге, если перейти через Альпы... у нас Миланское герцогство. |
And all of a sudden, out of nowhere, he kicked me so hard that I actually flew across the room and hit a piece of furniture. |
И внезапно, без всякой причины, он пнул меня так сильно, что я пролетела через всю комнату. и ударилась обо что-то из обстановки. |
So Freya really sent the knife across the kitchen? |
Так Фрея правда кинула нож через всю кухню? |
you going to leap across the room and grab them out of my hand? |
Ты собираешься перепрыгнуть через всю комнату и выхватить их из моих рук? |
But, a bridge 12 miles long across a lake of brimstone? |
Но мост длиной в 12 километров через серное озеро? |
From the backwaters of blissful ignorance across vast oceans of academic blather until at last you've arrived here, on the shores of my little kingdom. |
Из болота блаженного неведения через бескрайние океаны академической болтовни, пока не пристали к берегам моего маленького королевства. |
I can step across eras, like you'd walk into another room. |
Я могу переступать через эры, как вы через порог комнаты. |
That's a very good question, Walter Lace it across the second beam |
Это очень хороший вопрос, Уолтер. Перекинь через вторую балку. |
Then you came striding across the sports field, a vision in denim, like... |
Когда ты приехав, шагал через спортплощадку, в джинсовом прикиде, как... |
You said we can't make it across the hotel. |
ты сказал, что мы не можем сделайте это через гостиницу. |
Every time the packet travels across as a router, the packet is said to have performed a hop. |
Всякий раз, когда пакет проходит через маршрутизатор, он выполняет прыжок. |
And tomorrow, I'll be leaving this boat to fly back to Kiribati to continue with the third and final stage of my row across the Pacific. |
Завтра я покидаю эту лодку и полечу обратно в Кирибати чтобы начать третий - и последний - этап своего путешествия через Тихий океан. |
Here's an octopus moving across the reef, |
Вот осьминог, движущийся через риф. |
and there was trading contact across that straight throughout 10,000 years. |
И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10000 лет. |