Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
The Access Authority would also be responsible for rebuilding the destroyed railway bridge across the Sava. Орган по обеспечению доступа будет также отвечать за восстановление разрушенного железнодорожного моста через реку Сава.
(b) Ad hoc expert group. Barriers to temporary movement of persons as service suppliers across national frontiers. Ь) специальная группа экспертов: препятствия на пути временного перемещения физических лиц как поставщиков услуг через национальные границы.
Goods can also enter the Sector by ferry across the Danube, but this has not been directly confirmed by UNCRO. Продовольствие может также доставляться в сектор паромом через Дунай, однако это не было прямо подтверждено ОООНВД.
First, there are the small-scale, low-income traders who use diverse means to move small quantities of goods across national borders. Прежде всего, это мелкооптовые торговцы с низкими уровнями доходов, которые используют различные средства для провоза небольших партий товаров через национальные границы.
The need for the promotion of business, trade and investment between members across the Atlantic also received attention. Участники совещания также уделили внимание необходимости оказания содействия развитию коммерческого, торгового и финансового сотрудничества между государствами-членами через Атлантику.
It encouraged States members further to investigate and implement means to facilitate business initiative in exploring and expanding economic cooperation and commercial links across the South Atlantic. Они призвали государства-члены продолжать изыскивать и внедрять средства, содействующие проявлению деловой инициативы в изучении и расширении возможностей регионального экономического сотрудничества и коммерческих связей через Южную Атлантику между государствами - членами зоны.
The Mission Coordinator has received information from different sources that there might be an underwater oil pipeline across the Drina river. Из различных источников Координатору Миссии поступает информация о возможном существовании подводного нефтепровода через реку Дрина.
Any substantial support from the Yugoslav Army to the Bosnian Serbs across the Montenegrin border was thus made impossible. Таким образом, оказание югославской армией любой существенной поддержки боснийским сербам через черногорскую границу стало невозможным.
There is also circumstantial evidence of strong links between Abkhaz and Georgian criminal groups across the Inguri river. Имеются также косвенные свидетельства тесных связей между абхазскими и грузинскими криминальными группировками через реку Ингури.
There have been many suggestions for other routes based on ferry service across the Caspian Sea. Высказывалось много предложений относительно других магистралей, основывающихся на использовании паромной переправы через Каспийское море.
1.2 To travel across the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border without inflicting any damage. 1.2 - прохода через 100-километровую географическую зону по обе стороны от линии границы без нанесения ущерба.
Unfortunately, the closure of the routes across the Sarajevo airport by the Bosnian Serbs on 26 July 1994 again restricted access for commercial supplies. К сожалению, закрытие боснийскими сербами 26 июля 1994 года коридоров через сараевский аэропорт вновь ограничило возможности доставки коммерческих грузов.
Subsequent to agreements reached in March and May 1994, fixing modalities for humanitarian access across lines of conflict was identified as the priority for further negotiations. После соглашений, достигнутых в марте и мае 1994 года, установление способов, касающихся гуманитарного доступа через линии конфликта, было определено в качестве приоритета в ходе дальнейших переговоров.
I tried one of those electronic Japanese toilets, practically shot myself across the room. Когда я воспользовался одним из электронных японских туалетов, он просто выбросил меня через всю комнату.
Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the front-line into Tuzla. Кроме того, около 6000 человек были изгнаны из Биджилины и Джанья и были вынуждены перейти через линию фронта в Тузлу.
Migration across frontiers without documentation does not have to be coerced or exploitative. Миграция через границы без документов не обязательно сопряжена с принуждением или эксплуатацией.
We are alarmed by recent reports of illicit trafficking in nuclear materials across frontiers. Мы были встревожены недавними сообщениями о незаконной торговле ядерными материалами через границы.
A case in point is the matter of transport and movement of people between Myanmar and Bangladesh across our common border. Речь здесь идет о передвижении транспорта и людей между Мьянмой и Бангладеш через нашу общую границу.
For centuries, my people have roamed across this land. Столетиями мои люди скакали через эти земли.
10 days journey across the most treacherous terrain known to any creature. 10 дней пешего пути через самую ужасающую местность во всем мире.
I was about to go across the table at him. Я уже собирался наброситься на него через стол.
She can hear that sort of thing across the lounge. Она может услышать это через холл.
Chairman Ashwan... we believe you have alien technology that can transport matter across the galaxy. Председатель Ашуон... Мы полагаем, что Вы имеете технологию, которая может переправлять материю через галактику.
The shiny new bride who's just been carried across the threshold of the Oval. Сияющая невеста, которую бережно перенесли через порог Овального кабинета.
The wound's two, nearly three centimetres, slashing across the underside of the thumb. Длина раны около 2-3 сантиметров, проходит через основание большого пальца.