| This herd of Argentinosaurus are now on the move, travelling across a swamp covered with volcanic ash. | Это стадо аргентинозавров сейчас в пути, двигается через болото, покрытое вулканическим пеплом. |
| We see his image all across the Mayan world. | Мы видим его изображение все через мир майя. |
| I carry it in my arms across a somber plain. | Я несу их в руках через мрачную равнину. |
| She's headed west across the island. | Они ведут на восток, через остров. |
| I came across time for you, Sarah. | Я сюда прибыл через время ради тебя, Сара. |
| I found a cheap motel across from the airport. | Я нашла дешевый мотель через дорогу от аэропорта. |
| Right, but she's going across town. | Да, но ей надо проехать через весь город. |
| The guy who smuggled you over the border will take you back across. | Парень который перевел тебя через границу, переведет тебя обратно. |
| I shall throw it across the room. | Я брошу его через всю комнату. |
| You say this could shoot someone across a football field? | Ты говоришь, что эта штука может выстрелить кого-нибудь через все футбольное поле? |
| You know, hands across the water and all that. | Типа протянуть руку через океан и всё такое. |
| All men must leave the city, go across the river, set up a new line of defense. | Всем сказали покинуть город и переместиться за линию обороны через реку. |
| They trade globally, across porous borders, attaching little significance to the geographical location of capital and liquidity. | Они ведут торговлю во всем мире, через раскрытые границы, не придавая особого значения географическому положению капитала и ликвидности. |
| He leant across and said... perhaps the four of us should... | Он перегнулся через стол и сказал... возможно, нам четверым следует... |
| Far and away across the Narrow Sea to Braavos. | Далеко отсюда, через Узкое Море, в Браавос. |
| Cannot access Freezable' ' across threads because it cannot be frozen. | Нет доступа к объекту Freezable через потоки, так как он не может быть заморожен. |
| In 1962, Bernard Katz modeled neurotransmission across the space between neurons known as synapses. | В 1962 году Бернард Кац смоделировал нейропередачу через пространство между нейронами, известное как синапс. |
| Wind and solar power were being considered, as was a cable across Beqa Strait from the mainland. | Рассматривались энергия ветра и солнца, а также кабель через пролив Бека от материка. |
| Indian nationalists see India stretching along these lines across the Indian Subcontinent. | Индийские националисты видят Индию протянувшейся вдоль этих линий через Индийский субконтинент. |
| Family members separated following the occupation were forced to communicate with one another across the dividing line by using megaphones. | Члены семей, оказавшихся разделенными после оккупации, вынуждены общаться друг с другом с помощью мегафона через разделительную линию. |
| The flow of illegal arms into South Africa occurs mainly across its borders with neighbouring States. | Приток незаконного оружия в Южную Африку происходит главным образом через ее границы с соседними государствами. |
| You know, she flew all the way across the Pacific Ocean just to meet you, and I... | Она проделала весь этот путь через Тихий океан только, чтобы встретиться с тобой, а я... |
| You might want to send a maintenance man to that office across the way. | Не могли бы Вы прислать кого-нибудь из группы технического сервиса в офис через дорогу. |
| Please tell me you didn't hop across the pond for a gallon of milk. | Только не говори мне, что ты перепрыгнул через Атлантику лишь ради галлона молока. |
| Even worse, we can't get across the river to that building, and the Autobots are upstairs, surrounded. | Хреново, не можем перебраться через реку к тому зданию наверху и автоботы окружены. |