| I made a few inquiries with my colleagues across the ditch... | Я сделал несколько запросов моим коллегам через океан... |
| Anyway, the plane zipped across Canada and landed in Vancouver. | Во всяком случае, самолёт перелетел через Канаду и приземлился в Ванкувере. |
| Worked across the road from the salon in that car repair place. | Он работал в автомастерской через дорогу от твоего салона. |
| Over two roads and across the park. | Через две дороги и через парк. |
| It'd be a weird raft that managed to get all the way across that amount of water. | Это был бы странный плот, который сумел проделать весь путь через такое количество воды. |
| They are violating the cease-fire every day across the Line of Control. | Ежедневно нарушается договоренность о прекращении огня с переходом через линию контроля. |
| So if George went over that wall, he would have been caught on a security camera across... | Если бы Джордж перелез через ту стену, он бы попал на записи камер видеонаблюдения... |
| He did it from across the room. | Он делает это через всю комнату. |
| I can remember she threw his latest novel clear across our bedroom. | Я даже помню, как она швырнула его последний роман через всю спальню. |
| You can shoot that baby across the room. | А то можешь ребёнком через всю комнату выстрелить. |
| She must work in the law offices across the hall. | Она, наверное, работает в адвокатском офисе через коридор. |
| I know you carried a... an injured marine across a battlefield under enemy fire. | Я знаю, что ты нёс раненного морпеха через поле боя под вражеским огнём. |
| 'go across the road and buy a big bottle of water, 'she said. | "Сходи через дорогу и купи большую бутылку воды", сказала она. |
| There should be a bridge across that river. | Через эту реку должен быть мост. |
| I'm coming to be with you across the ocean. | Я плыву через океан, чтобы быть с тобой. |
| We always found a way to get across the air gap. | Мы всегда находили способ проникнуть через изоляцию. |
| It had been a hard journey east across the land bridge from Siberia. | Это было трудное путешествие на восток через сухопутный мост из Сибири. |
| Bloodshed within a State tends, sooner or later, to spill across national borders. | Кровопролитие внутри государств рано или поздно обычно переливается через национальные границы. |
| Today, however, we hope that convoys of goods will roll across our territory. | Сегодня, однако, мы надеемся, что конвои с товарами будут проезжать через нашу территорию. |
| My job is to deliver Maui across the great ocean. | Моя задача - переправить Мауи через великий океан. |
| A defining characteristic of these modern times is the movement of vast numbers of people across national boundaries. | Определяющая характерная черта нашего времени - это перемещение большого числа людей через национальные границы. |
| It wasn't designed to send you across the galaxy. | Оно не было разработано, чтобы посылать вас через галактику. |
| Forests are often the habitat of species that migrate across national boundaries and their protection requires multilateral cooperation. | Лес зачастую является средой обитания видов, мигрирующих через национальные границы, и для их защиты необходимо многостороннее сотрудничество. |
| Shortages of labour in resource-rich or rapidly industrializing economies have induced the large-scale migration of workers across national boundaries. | Нехватка рабочих рук в странах, обладающих богатыми ресурсами и быстро развивающейся экономикой, приводит к широкомасштабной миграции рабочих через национальные границы. |
| The arms were then transported across the Liberian border to the rebel forces in Sierra Leone. | Это оружие затем было переправлено через границу Либерии и передано мятежным силам в Сьерра-Леоне. |