Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
If she goes in the water in Astoria, what, she just floats across the river to Gracie Mansion? Если она упадет в воду в Астории, она просто переплывет через реку и попадет в Грейси Мэнсин?
The border troops suppress any attempts to violate the border and transport weapons or narcotic drugs across it, and they detain persons who have violated, or have attempted to violate, the border, irrespective of whether such persons are supporters or opponents. Пограничные войска пресекают любые попытки нарушения границы, перемещения через границу оружия, наркотиков, задерживают лиц, нарушивших или пытающихся нарушить границу, вне зависимости от того, являются ли они сторонниками или ее противниками.
UNPROFOR also agreed to monitor and report on Croatian vehicles which might seek to leave the highway in Sector West and on goods traffic across the Sava River bridge on the international border with Bosnia and Herzegovina in Sector West. СООНО согласились также следить за теми хорватскими автомобилями, которые могут попытаться выехать с автомобильной дороги в западном секторе, и за перевозкой товаров по мосту через реку Сава на международной границе с Боснией и Герцеговиной в западном секторе и сообщать о таких случаях.
It also calls upon all parties to respect fully the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and to stop any action that extends the conflict across this border, since this is in violation of the Council's resolutions. Он также призывает все стороны в полной мере уважать международную границу между Республикой Хорватией и Республикой Боснией и Герцеговиной и прекратить все действия, ведущие к распространению конфликта через эту границу, поскольку это представляет собой нарушение резолюций Совета.
Another 3,000 people are renting accommodation or sharing the homes of friends and relatives in areas stretching from Cork Hill north across St. John's to the W. H. Bramble airport, which remains open. 4 Примерно 3000 человек снимают жилье или живут у своих друзей и родственников в районе, простирающемся от Корк-хилл на север через Сент-Джонс до аэропорта им. У.Х. Брэмбла, который по-прежнему открыт 4/.
The southward trafficking route from Afghanistan across Pakistan and sometimes on through India has become slightly less active, though the bulk of heroin seizures relating to trafficking by air and sea continues to indicate that Pakistan was being used as a trafficking route. Маршрут оборота в южном направлении из Афганистана через Пакистан и в некоторых случаях далее через Индию стал использоваться менее активно, хотя основная масса изъятий героина в процессе оборота воздушным и морским путем по-прежнему свидетельствует о том, что в качестве маршрута оборота используется территория Пакистана.
Typically, the software repositories are FTP sites or websites, directories on the local computer or shared across a network or, much less commonly, directories on removable media such as CDs or DVDs. Обычно эти хранилища программного обеспечения представляют из себя FTP или web-сайты, каталоги на локальном компьютере или распределенные через компьютерные сети или, что встречается менее часто, каталоги на съёмных носителях, таких как CD или DVD.
They have the Winter Olympics in Vancouver and the torch is heading across Canada right now and already in B.C. they're lighting torches going... we're waiting. Зимняя Олимпиада будет проходить в Ванкувере, и в сейчас олимпийский огонь несут через всю Канаду и в Британской Колумбии уже приготовили свои "факелы"... "мы ждем."
They are centres of communications through which traffic is moving across to the Russian Front, and from the Western Front to the East, and they are sufficiently close to the Russian Front for the Russians to continue the successful prosecution of their battle. Это центры коммуникаций, через которые осуществляется движение по направлению к русскому фронту, и с западного фронта к восточному, и они располагаются достаточно близко к русскому фронту для того, чтобы продолжать успешное ведение боёв.
You walked him across England 200 miles, through Maud's soldiers, through floods, through hunger. Вы протащили его 200 миль по Англии, через солдат Мод, через разливы рек, через голод
NOTE with serious concern that air pollutants, including hazardous chemical substances, continue to be transported in substantial amounts across national boundaries and over long distances, causing harm to human health and damage to ecosystems and natural resources of major environmental and economic importance; ОТМЕЧАЕМ с серьезной обеспокоенностью, что загрязнители воздуха, включая опасные химические вещества, продолжают перемещаться в существенных объемах через национальные границы и на большие расстояния, причиняя вред здоровью человека и нанося ущерб экосистемам и природным ресурсам, имеющим важнейшее экологическое и экономическое значение;
For returns to minority areas, IFOR is supporting UNHCR and the UN IPTF in facilitating movement of groups across the IEBL, and supporting as required the UNHCR inter-entity bus service. В вопросах возвращения в районы проживания этнического меньшинства СВС поддерживают УВКБ и СМПС ООН в содействии передвижению групп через ЛРМО и поддерживают, с учетом необходимости, организованное УВКБ автобусное сообщение между образованиями.
(b) To take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of internally displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its borders; Ь) взять на себя ведущую роль в усилиях по предотвращению возникновения условий, которые могли бы привести к дальнейшему увеличению потока лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в пределах Демократической Республики Конго и через ее границы;
(a) Heroin and opium were increasingly being transported across five member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in central Asia (Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan), mainly from Afghanistan to countries of Europe; а) все более активно осуществляется перевозка героина и опия через пять стран - членов Содружества независимых государств (СНГ) в Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан), в основном по маршруту из Афганистана в страны Европы;
The buying and selling of wood and non-wood forest products and services, including across international borders, have a profound effect on sustainable forest management, forest harvesting and the value of forest products. Покупка и продажа древесины и иной лесной продукции и услуг, в том числе через международные границы, оказывает сильное воздействие на устойчивое лесопользование, лесозаготовки и стоимость лесной продукции.
The Secretary-General, in his statement to the Security Council on 20 May 2002, reaffirmed that any attack across the Blue Line, including in the Shab'a Farms area, constitutes a violation of Security Council resolutions. Генеральный секретарь в его заявлении Совету Безопасности 20 мая 2002 года вновь подтвердил, что любые нападения через «голубую линию», в том числе в полосе Мазария Шебаа, представляют собой нарушение резолюций Совета Безопасности.
(c) The continuing reports of trafficking and illegal supply of small arms and related material, especially across international borders in the subregion, in contravention of relevant Security Council resolutions; с) продолжающими поступать сообщениями о продаже и незаконных поставках стрелкового оружия и относящегося к нему снаряжения, особенно через международные границы в субрегионе, в нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности;
The Border Police of the Ministry of the Interior prevents the movements of persons as referred to in the resolution 1718 across the state border, in accordance with the Law on the State Border Control, as well as of the Law on Foreigners. Пограничная полиция министерства внутренних дел предотвращает передвижение через государственную границу лиц, упомянутых в резолюции 1718, в соответствии с Законом о государственном пограничном контроле, а также Законом об иностранцах.
For instance, in its definition of mobility, the Secretariat attaches the same value to mobility between different duty stations as to the so-called "mobility across the corridor" or mobility between different sections and work units. Например, в своем определении мобильности Секретариат придает одинаковое значение мобильности между разными местами службы и так называемой "мобильности через коридор", или мобильности между разными секциями и подразделениями.
How are States able to report to the Committee the full implementation of the arms embargo if they are not able to halt the illicit movements of weapons across their borders? Как могут государства докладывать Комитету о полном осуществлении эмбарго на поставки оружия, если они не способны положить конец незаконному движению оружия через их границы?
Large production regions can be seen around the equator, associated with grass and forest fires, the transport of the pollutants over vast distances across the oceans, from Africa to South America, from South America to Southern Africa and then on to Australia. В зоне экватора можно наблюдать обширные регионы загрязнения, которые связаны с травяными и лесными пожарами и переносом загрязнителей на огромные расстояния через океаны, от Африки до Южной Америки, и от Южной Америки до Южной Африки и Австралии.
One problem identified by the report in this area is a conflict that appears for the member States of the Schengen Agreement - a conflict between their national obligation to allow their nationals free movement across their borders and the international obligation flowing from the relevant Security Council resolutions. Одна из выявленных в докладе проблем в этом отношении заключается в противоречии, создавшемся для государств-сторон Шенгенского соглашения, - в противоречии между их национальным обязательством предоставлять своим гражданам свободу передвижения через их границы и международным обязательством, вытекающим из соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Therefore, a transportation permit for the transit of weapons or ammunition may be issued to entrepreneurs doing business in weapons and ammunition only if they carry out the transit of weapons or ammunition across the territory of the Czech Republic in the scope of their business activities. Поэтому разрешение на транзитную перевозку оружия или боеприпасов может выдаваться предпринимателям, совершающим сделки с оружием и боеприпасами, лишь в том случае, если они осуществляют транзитную перевозку оружия или боеприпасов через территорию Чешской Республики в рамках их предпринимательской деятельности.
Kylesku, across Loch Cairnbawn in the area between the easternmost point of Garbh Eilean and the westernmost point of Eilean na Rainich Кайлискью: через Лох-Кейрнбон в зоне между крайней восточной точкой Гарб-Эйльен и крайней западной точкой Эйльен-на-Рейних.
The Order concerned goods in transit which enter the Russian territory in the North-West, Central and South regions of the Russian Federation and leave the Russian territory across the borders with Georgia and Azerbaijan. Данный приказ распространяется на транзитные грузы, ввозимые на территорию России в северо-западном, центральном и южном регионах Российской Федерации и вывозимые с территории России через границы с Грузией и Азербайджаном.