| While the liberalization of trade and capital has been encouraged, little has been done to facilitate the free flow of labour across national boundaries. | Несмотря на поощрение либерализации режимов, регулирующих потоки торговли и капитала, мало что делается для облегчения свободного движения рабочей силы через национальные границы. |
| In Brazil, the Balsa cooperative provides transport for cars and their passengers across a fast-flowing river. | В Бразилии кооператив «Бальса» организовал переправу автомобилей и их пассажиров через реку с быстрым течением. |
| Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. | Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола. |
| The visit takes place across a glass partition and, usually, with the use of a phone. | Во время посещения заключенному разрешается общаться с родственниками только через стеклянную перегородку и, как правило, с помощью телефона. |
| As was eventually agreed, the rally undertook a simple liaison transfer across the Territory during the night of 3 to 4 January 2002. | Как было в конечном итоге согласовано, авторалли лишь прошло через Территорию в ночь с З на 4 января 2002 года. |
| Cell means a single encased electrochemical unit which exhibits a voltage differential across its two terminals. | Короткое замыкание означает соединение положительного и отрицательного зажимов элемента или батареи друг с другом через практически нулевое сопротивление. |
| In 2008 alone, 67,000 people made the perilous crossing across the Mediterranean to Europe, with unknown numbers drowning in the process. | В одном только 2008 году 67000 человек проделали полный опасностей путь через Средиземное море в Европу; сколько при этом утонуло - неизвестно. |
| The 82nd airborne still had not gained control of the bridge across the Merderet by June 9. | 82-я парашютная дивизия вплоть до 9-го июня не могла установить контроль над мостом через реку Мердере. |
| Today you have gift across our newly released monthly appointment, it returns disorder mixes, this time the volume two in charge of Javier Orduña. | Сегодня у вас есть подарок через нашу только что выпущенную месячную встречу, он возвращается disorder mixes, этот раз объем два за счет Хавьер Ордунья. |
| Lieutenant Colonel José Maria Mendosa brought the Mexican infantry and artillery across the river to a position below that of the Texians. | Подполковник Хосе-Мария Мендоса повёл мексиканскую пехоту и артиллерию через реку на позицию, расположенную ниже, чем позиция техасцев. |
| Planned in partial secrecy, Washington led a column of Continental Army troops across the icy Delaware River in a logistically challenging and dangerous operation. | В тайне от всех спланировав этот манёвр, Вашингтон повёл колонну Континентальной Армии через покрытый льдом Делавэр, что было технически сложной и опасной операцией. |
| It is thought that early humans reached Australia by "island-hopping" across the Timor Sea. | Считается, что предки австралийских аборигенов пришли в Австралию "с острова на остров" через Тиморское море. |
| To avoid the same fate, Shekhdar decided to set out from South America which he felt offered a clearer route across the Pacific. | Чтобы избежать этого, Шекдар решил выйти из Южной Америки, откуда, по его расчётам, должен быть более гладкий путь через Тихий океан. |
| The Doukhobors then established a ferry across the Columbia River, and a suspension bridge serving the same purpose was completed in 1913. | Духоборами была основана паромная переправа через реку Колумбия, а чуть позже - висячий мост, строительство которого было закончено в 1913 году. |
| New construction solutions were developed in order to create locked box-like diagonal web elements on a steel bridge across Vellaparad channel in Russia. | На стальном мосту через пролив Веллапарад в России были отработаны новые конструктивные решения по созданию замкнутых коробчатых раскосов фермы. |
| Twenty-Eighth army used the monsoon to construct the An track across the hills between Central Burma and Arakan, making it easier to supply their troops there. | За этот сезон 28-я армия построила дорогу в районе Ан, через плоскогорья Центральной Бирмы и Аракана, что упростило снабжение её частей. |
| For several centuries, it has linked the eastern and western regions of the South Asia, running from Bengal, across north India, into Peshawar in Pakistan. | На протяжении многих веков Великий колёсный путь связывал восточные и западные регионы Южной Азии от Бенгалии через северную Индию до Пешавара в Пакистане. |
| The Drawa, cutting across Pomerania's forests and one of the cleanest rivers in the country, is a spawning ground for the salmon. | В текущей через поморские леса реке Драва, одной из самых чистых рек в Польше, на нерест идет лосось. |
| After a month of sold-out dates across Europe and the UK Howard was eventually asked to sign for Island Records. | Через месяц, когда все билеты на выступления Ховарда в Европе и Великобритании были распроданы, компания Island Records пригласила его для записи. |
| The Indian tanks had reached Betim, just across the Mandovi River from Panaji, without encountering any opposition. | Индийские танки дошли до Бетима, который находился через реку от Панаджи, не встретив никакого сопротивления. |
| During the trip across the Atlantic, de Balmis vaccinated the orphans in a living chain. | Во время переезда через Атлантический океан де Бальми прививал сирот «живой цепочкой». |
| The Nez Perce had carried out an epic fighting retreat for 1,170 miles across parts of four states, only to be halted 40 miles from safety in Canada. | Не-персе совершили с боями эпический переход длиной более 1800 километров через 4 штата и были остановлены менее чем в 70 километрах от канадской границы. |
| Once departed the train reached a bridge across the canal to the north from Kursha-2, they found it already ablaze. | Когда поезд подошёл к мосту через небольшой канал в трёх километрах севернее Курши-2, деревянный мост уже горел. |
| For her maiden voyage in June 1861, Amazon sailed to Five Islands to take on a cargo of timber for passage across the Atlantic to London. | Первый рейс состоялся в июне 1861 года - «Амазонка» приплыла на Файв-Айлендс, чтобы взять груз древесины для прохождения через Атлантику в Лондон. |
| On 31 March 1686 he set out across the Pacific to ambush the Manila treasure galleon, but failed to over-take the ship. | 31 марта 1686 года он намеревался перейти через Тихий океан и заманить в засаду манильский галеон, полный сокровищ, но не сумел перехватить судно. |