While the liberalization of trade and capital has been encouraged, little has been done to facilitate the free flow of labour across national boundaries. |
Несмотря на поощрение либерализации режимов, регулирующих потоки торговли и капитала, мало что делается для облегчения свободного движения рабочей силы через национальные границы. |
In Brazil, the Balsa cooperative provides transport for cars and their passengers across a fast-flowing river. |
В Бразилии кооператив «Бальса» организовал переправу автомобилей и их пассажиров через реку с быстрым течением. |
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola. |
Тропическая буря «Жанна», пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола. |
The visit takes place across a glass partition and, usually, with the use of a phone. |
Во время посещения заключенному разрешается общаться с родственниками только через стеклянную перегородку и, как правило, с помощью телефона. |
As was eventually agreed, the rally undertook a simple liaison transfer across the Territory during the night of 3 to 4 January 2002. |
Как было в конечном итоге согласовано, авторалли лишь прошло через Территорию в ночь с З на 4 января 2002 года. |
Cell means a single encased electrochemical unit which exhibits a voltage differential across its two terminals. |
Короткое замыкание означает соединение положительного и отрицательного зажимов элемента или батареи друг с другом через практически нулевое сопротивление. |
In 2008 alone, 67,000 people made the perilous crossing across the Mediterranean to Europe, with unknown numbers drowning in the process. |
В одном только 2008 году 67000 человек проделали полный опасностей путь через Средиземное море в Европу; сколько при этом утонуло - неизвестно. |
The 82nd airborne still had not gained control of the bridge across the Merderet by June 9. |
82-я парашютная дивизия вплоть до 9-го июня не могла установить контроль над мостом через реку Мердере. |
Today you have gift across our newly released monthly appointment, it returns disorder mixes, this time the volume two in charge of Javier Orduña. |
Сегодня у вас есть подарок через нашу только что выпущенную месячную встречу, он возвращается disorder mixes, этот раз объем два за счет Хавьер Ордунья. |
Lieutenant Colonel José Maria Mendosa brought the Mexican infantry and artillery across the river to a position below that of the Texians. |
Подполковник Хосе-Мария Мендоса повёл мексиканскую пехоту и артиллерию через реку на позицию, расположенную ниже, чем позиция техасцев. |
Planned in partial secrecy, Washington led a column of Continental Army troops across the icy Delaware River in a logistically challenging and dangerous operation. |
В тайне от всех спланировав этот манёвр, Вашингтон повёл колонну Континентальной Армии через покрытый льдом Делавэр, что было технически сложной и опасной операцией. |
It is thought that early humans reached Australia by "island-hopping" across the Timor Sea. |
Считается, что предки австралийских аборигенов пришли в Австралию "с острова на остров" через Тиморское море. |
To avoid the same fate, Shekhdar decided to set out from South America which he felt offered a clearer route across the Pacific. |
Чтобы избежать этого, Шекдар решил выйти из Южной Америки, откуда, по его расчётам, должен быть более гладкий путь через Тихий океан. |
The Doukhobors then established a ferry across the Columbia River, and a suspension bridge serving the same purpose was completed in 1913. |
Духоборами была основана паромная переправа через реку Колумбия, а чуть позже - висячий мост, строительство которого было закончено в 1913 году. |
New construction solutions were developed in order to create locked box-like diagonal web elements on a steel bridge across Vellaparad channel in Russia. |
На стальном мосту через пролив Веллапарад в России были отработаны новые конструктивные решения по созданию замкнутых коробчатых раскосов фермы. |
Twenty-Eighth army used the monsoon to construct the An track across the hills between Central Burma and Arakan, making it easier to supply their troops there. |
За этот сезон 28-я армия построила дорогу в районе Ан, через плоскогорья Центральной Бирмы и Аракана, что упростило снабжение её частей. |
For several centuries, it has linked the eastern and western regions of the South Asia, running from Bengal, across north India, into Peshawar in Pakistan. |
На протяжении многих веков Великий колёсный путь связывал восточные и западные регионы Южной Азии от Бенгалии через северную Индию до Пешавара в Пакистане. |
The Drawa, cutting across Pomerania's forests and one of the cleanest rivers in the country, is a spawning ground for the salmon. |
В текущей через поморские леса реке Драва, одной из самых чистых рек в Польше, на нерест идет лосось. |
After a month of sold-out dates across Europe and the UK Howard was eventually asked to sign for Island Records. |
Через месяц, когда все билеты на выступления Ховарда в Европе и Великобритании были распроданы, компания Island Records пригласила его для записи. |
The Indian tanks had reached Betim, just across the Mandovi River from Panaji, without encountering any opposition. |
Индийские танки дошли до Бетима, который находился через реку от Панаджи, не встретив никакого сопротивления. |
During the trip across the Atlantic, de Balmis vaccinated the orphans in a living chain. |
Во время переезда через Атлантический океан де Бальми прививал сирот «живой цепочкой». |
The Nez Perce had carried out an epic fighting retreat for 1,170 miles across parts of four states, only to be halted 40 miles from safety in Canada. |
Не-персе совершили с боями эпический переход длиной более 1800 километров через 4 штата и были остановлены менее чем в 70 километрах от канадской границы. |
Once departed the train reached a bridge across the canal to the north from Kursha-2, they found it already ablaze. |
Когда поезд подошёл к мосту через небольшой канал в трёх километрах севернее Курши-2, деревянный мост уже горел. |
For her maiden voyage in June 1861, Amazon sailed to Five Islands to take on a cargo of timber for passage across the Atlantic to London. |
Первый рейс состоялся в июне 1861 года - «Амазонка» приплыла на Файв-Айлендс, чтобы взять груз древесины для прохождения через Атлантику в Лондон. |
On 31 March 1686 he set out across the Pacific to ambush the Manila treasure galleon, but failed to over-take the ship. |
31 марта 1686 года он намеревался перейти через Тихий океан и заманить в засаду манильский галеон, полный сокровищ, но не сумел перехватить судно. |