Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
Take us across the stars, find us a new home. Перенесите нас через звезды, найдите нам новый дом.
At the edge of the airfield, across the canal. На краю аэродрома, через канал.
This initiative will contribute to the promotion of the ideals of peace and solidarity across generations, cultures, religions and civilizations. Эта инициатива призвана содействовать утверждению идеалов мира и солидарности через поколения в рамках различных культур, религий и цивилизаций.
Flights across any border of Uganda are registered at these points. Полеты через любую границу Уганды регистрируются в одном из этих пунктов.
1.2 The Government of Jordan refrains from using weapons of mass destruction or authorizing their transit - directly or indirectly - across national territory. 1.2 Правительство Иордании воздерживается от использования оружия массового уничтожения или санкционирования его транзита - прямо или косвенно - через национальную территорию.
According to these regulations a customs agency and customs health control service shall control the transportation of toxic chemicals across the state borders. В соответствии с этими нормативными положениями таможенное управление и служба пограничного санитарного контроля обеспечивают контроль за перевозкой токсичных химикатов через государственные границы.
The movement of people across national borders is regulated and monitored by the Immigration and National Registration Department. Передвижение граждан через границу регулируется и контролируется Управлением по вопросам иммиграции и регистрации на территории страны.
The steady lowering of barriers to trade and capital flows across geographical borders was essential to promote industrialization around the world. Важное значение для содействия инду-стриализации во всем мире имеет постоянное снижение барьеров на пути потоков торговли и капитала, проходящих через географические грани-цы.
There were, however, no instances of Hizbollah anti-aircraft fire across the line. Однако случаев обстрела «Хезболлой» с использованием зенитных средств через линию не отмечалось.
There were no instances of Hizbollah anti-aircraft fire across the Blue Line. Не было случаев зенитного огня со стороны «Хезболлы» через «голубую линию».
There were no instances of Hizbollah anti-aircraft fire across the Blue Line during the reporting period. В отчетный период случаев, когда бы «Хезболла» открывала зенитный огонь через «голубую линию», не отмечалось.
There were no instances of anti-aircraft fire across the Line during this period. Случаев обстрела из зенитных орудий через «голубую линию» в отчетный период не отмечалось.
There are unconfirmed reports that militia in Ituri are regularly receiving weapons, including across Lake Albert. Поступают неподтвержденные сообщения о том, что ополченцы в Итури регулярно получают оружие, в том числе и через озеро Альберт.
The plan seeks to provide comprehensive security, including the prevention of the illegal movement of armed groups across the borders of Côte d'Ivoire. План направлен на обеспечение полной безопасности, включая предотвращение незаконного передвижения вооруженных групп через границы Кот-д'Ивуара.
Measures are being taken to control the transport of military and dual-use goods across the State borders. Проводятся мероприятия по контролю за перемещениями через государственную границу продукции военного назначения и двойного использования.
The people themselves are able to meet and visit each other and develop joint efforts across a once-impregnable divide. И сами люди могут встречаться, посещать друг друга и предпринимать совместные действия через ранее непреодолимую разделительную линию.
The use of live fire across the Blue Line should not be permitted. Необходимо запретить стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении через «голубую линию».
There have been persistent reports of arms coming into Somalia from the west across the Ethiopian border. Постоянно появляются сообщения о поставках оружия в Сомали с запада через эфиопскую границу.
Anyone wishing to reach San Marino must necessarily travel across Italy. Любой посетитель Сан-Марино в обязательном порядке проезжает через территорию Италии.
Sustainable tourism development involves multifaceted and complex issues that cut across different areas of UNCTAD's mandate. Устойчивое развитие туризма сопряжено с многогранными и сложными вопросами, которые проходят красной нитью через различные области мандата ЮНКТАД.
1.16 The State Customs Committee monitors the transport of currency across the customs borders of Azerbaijan. Надзор за провозом валютных средств через таможенные границы Азербайджана осуществляется со стороны Государственного Таможенного Комитета (ГТК).
It is estimated that over 4 million persons, especially women and children, are trafficked each year across international borders. По оценкам, ежегодно через международные границы незаконным образом перевозятся 4 миллиона человек, особенно женщин и детей.
No one can prevent persons from moving across national borders. Никто не может помешать людям перемещаться через национальные границы.
In that context, the international community must urgently take practical steps to curb the ongoing drug trafficking across Central Asia. В этом контексте международное сообщество должно безотлагательно предпринять практические шаги по ограничению осуществляемого через Центральную Азию оборота наркотиков.
Trafficking in human beings, including children, within countries and across international borders is a major international concern. Торговля людьми, в том числе детьми, в пределах стран и через международные границы является одной из серьезных международных проблем.