| Four weeks of TV adverts, 48 sheet posters across Scotland and radio and media platforms took the anti-racism campaign across Scotland. | Эта антирасистская кампания, проводимая на всей Шотландии, включала четырехнедельную телевизионную рекламу, размещение 48 рекламных щитов по всей Шотландии, а также сообщение информации по радио и через средства массовой информации. |
| He was to travel across France, across the Pyrénées, and into Spain and make a rendezvous at a place called Casa Antigua. | Ему пришлось пробираться в Испанию через Францию и Пиренеи. Встреча должна была состояться в местечке Каса Антигуа. |
| In the early Stone Age, settlers from the mainland migrated across the ice bridge that connected the island across the Kalmar Strait. | В каменном веке поселенцы с континента мигрировали через Кальмарсунд отделяющий остров от материка по ледяному мосту, соединившему остров с континентом. |
| His 2,000 mile, six-month journey across Europe, mostly on foot, took him across Lithuania, Poland, Czechoslovakia, Hungary, Austria, and finally to American occupied Nuremberg, Germany where he hoped to obtain a visa to the United States. | Бежал на запад, проделав 2000-мильный путь (по большей части пешком) через Литву, Польшу, Чехословакию, Венгрию, Австрию, пока наконец не добрался до контролируемого американцами Нюрнберга, где выживал контрабандой и надеялся получить визу в США. |
| The Enki craters formed across the sharp boundary between areas of bright terrain and dark terrain, delimited by a thin trough running diagonally across the center of this image. | Кратеры Энки легли поперёк чёткой границы между светлой и тёмной областями, разделёнными тонким жёлобом (на снимке проходит через центр, по диагонали). |
| If you pay him enough, he'll sail you across the straits. | Хорошо заплатите - переправит через пролив. |
| I ran security for an APS transport, smuggling cargo across the Shipton Desert. | Сопровождал транспорт Эй-Пи-Эс, контрабанда через Пустыню Шиптон. |
| A straight line was then drawn across the tip of the San Francisco Peninsula just north of San Bruno Mountain. | Граница проходила через оконечность полуострова Сан-Франциско, чуть севернее горы Сан-Бруно. |
| Automobile traffic across the pass is impossible since the road is too difficult to traverse. | Автомобильного сообщения через перевал нет, дорога труднопроходимая. |
| We were the first country to stop shipping the slaves across the Atlantic. | Она первой остановила торговлю рабами через Анлантику. |
| Out of Kansas, across the river to St Jo, that's where. | Подальше от Канзаса, через реку и в Сент-Джо. |
| Around 65 million years ago, a group of seafarers were nearing the end of a long journey across the Indian Ocean. | Здесь, 65 миллионов лет назад экипаж мореплавателей закончил долгое путешествие через Индийский океан. |
| (Antonio) These guys traffic Eastern European women against their will across the Canadian border through an Indian reservation. | Эти парни перевозят девушек из Восточной Европы против их воли через канадскую границу и индейскую резервацию. |
| The Pentagon has directed me to request transportation across the channel, sir. | Пентагон просит обеспечить переправу через канал. |
| But I can't afford to travel across the Atlantic whenever I please. | Но не могу позволить себе перелёт через Атлантику. |
| And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come. | А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам. |
| The Red Army soldiers took both of the injured across the river as hostages. | Обеих раненых красноармейцы увели через реку в плен. |
| A bridge across the Harbor was designed on demand of Kyiv Road and Bridge Construction Institute. | Мост через устье Гавани спроектирован по заданию института Киевдормостпроект. |
| Upon his return to Tunis, after his exhausting trip across the Sahara to open a Third Front, Fanon was diagnosed with leukemia. | После изнурительного переезда через Сахару для открытия Третьего фронта у Фанона была выявлена лейкемия. |
| And when our eyes met across the assault course, he just couldn't deny me. | Через военную тренировочную площадку, он просто не мог отвергнуть меня. |
| There's a long, jagged scar that runs all the way across his face. | Длинный зазубренный шрам идет через все его лицо. |
| It's a bridge across Yangtze, 6km long. | 6-ти километровый мост через реку Янцзы. |
| GLUT3 facilitates the transport of glucose across the plasma membranes of mammalian cells. | GLUT1 способствует облегченному переносу глюкозы через плазматическую мембрану клеток млекопитающих. |
| The explosion and the triggered slipspace scatters the Ring debris across the galaxy. | Через гиперпространство взрыв разметал обломки Ореола по галактике. |
| The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. | Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр. |