Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всем

Примеры в контексте "Across - Во всем"

Примеры: Across - Во всем
Inflation differed substantially across the region in 2013. В 2013 году во всем регионе наблюдались существенные различия в темпах инфляции.
Whatever happens in Libya will have repercussions across the region. Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе.
This could be done by further showcasing green economy success stories across the region. Эту задачу можно было бы решить путем дальнейшей демонстрации успешного опыта формирования "зеленой" экономики во всем регионе.
Budget deficits across the region are naturally of concern. ЗЗ. Вполне естественно, что дефициты бюджетов во всем регионе вызывают озабоченность.
Political commitment to addressing disaster risk is high across the region at both the national and local levels. Во всем регионе, как на национальном, так и на местном уровне, отмечается высокая политическая решимость добиваться снижения погодно-климатических рисков.
In particular, judicial institutions across the region faced crippling challenges in coordinating their activities, which resulted in unacceptable delays. В частности, судебные учреждения во всем регионе столкнулись с труднопреодолимыми проблемами, препятствующими координации их мероприятий, что привело к неприемлемым задержкам.
First, there has undoubtedly been an upsurge in weapons proliferation across the Sahel. Во-первых, несомненно, наблюдается резкий рост распространения оружия во всем Сахельском регионе.
The report also outlines a plan for the efficient and effective management of property across the United Nations Secretariat. Кроме того, в докладе излагается план обеспечения действенного и эффективного управления имуществом во всем Секретариате Организации Объединенных Наций.
It also explains requirements in the management of property data as Umoja is progressively implemented across the Secretariat. Кроме того, в докладе разъясняются требования, которые начинают предъявляться к управлению данными об имуществе по мере постепенного внедрения во всем Секретариате системы «Умоджа».
In addition, close to half a million people across the region were affected by floods. Кроме того, около полумиллиона человек во всем регионе пострадали от наводнений.
Globalization, which had clearly reduced poverty, had not promoted production and inclusive and participatory trade across the board. Глобализация, которая явно привела к сокращению масштабов нищеты, отнюдь не стимулировала производство и инклюзивную и всеохватывающую торговлю во всем мире.
The strategy aims to improve coordination of learning and career support initiatives across the Secretariat. Эта стратегия направлена на улучшение координации деятельности в рамках инициатив, касающихся обучения и содействия карьерному росту, во всем Секретариате.
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе.
The international community must take urgent action to bridge the technology divide and promote industrialization and inclusive growth across the developing world. Международное сообщество должно срочно принимать меры для преодоления тех-нологического разрыва и оказания содействия индустриализации и инклюзивному росту эко-номики во всем развивающемся мире.
In addition, he called for a vast expansion of Internet connectivity across the region. Помимо этого он призвал к расширению подключения к Интернету во всем регионе.
The secretariat stood ready to continue supporting the Commission in future steps to promote inclusive and sustainable development across the region. Секретариат готов и впредь оказывать Комиссии поддержку в будущих шагах, направленных на обеспечение инклюзивного и устойчивого развития во всем регионе.
Stronger collaboration is needed to identify, document, analyse and share implementation examples from across the region. Существует необходимость в более тесном сотрудничестве во всем регионе для выявления, документирования и анализа примеров реализации и обмена ими.
Postponement of childbearing is a major trend in fertility observed across the region. Отсрочка деторождения является одной из основных тенденций в рождаемости, наблюдаемой во всем регионе.
The Internet is the most used interface across the pan-European region to make the assessments available. Интернет является наиболее широко используемым средством обеспечения доступа к материалам оценок во всем регионе Большой Европы.
The implementation of these activities will imply bringing together and connecting all existing and planned initiatives across the region. Осуществление этих мероприятий предполагает объединение и увязку всех существующих и планируемых инициатив во всем регионе.
Sharing good practices in dealing with expert costs across the region would be useful. Был бы полезен обмен надлежащей практикой решения проблемы стоимости услуг экспертов во всем регионе.
It will promote effective energy network systems across the region tailored to optimize operating efficiencies, improve overall regional cooperation and achieve sustained improvements in energy efficiency. Подпрограмма предусматривает содействие формированию во всем регионе эффективных энергосетевых систем, адаптированных к требованиям оптимизации эксплуатационной эффективности, улучшение общерегионального сотрудничества и обеспечение стабильного повышения энергоэффективности.
Resource constraints continue to hamper implementation across the region. По-прежнему мешает процессу осуществления во всем регионе ограниченность ресурсов.
Part of the solution is the implementation of consistent and cost-effective treatment standards across the region. Частью решения является внедрение единых и эффективных стандартов лечения во всем регионе.
While labour force participation gaps may fluctuate over time due to business cycles and structural adjustments of economies, gender differences remain pervasive across the region. Хотя доля экономически активного населения может с течением времени колебаться в связи с деловыми циклами и структурными корректировками в экономике, гендерные различия по-прежнему имеют хронический характер во всем регионе.