Later in the same year, Trajan marched into central and southern Mesopotamia (enlarging and completing the province of Mesopotamia) and across the river Tigris to Adiabene, which he annexed into another Roman province, Assyria. |
Позже, в том же году, Траян вторгся в центральную и южную Месопотамии, расширив уже существующую провинцию, а затем переправился через реку Тигр в Адиабену, которую он сделал провинцией Ассирия. |
At the time, ridership on New Jersey's Hudson and Manhattan Railroad (H&M) had declined substantially from a high of 113 million riders in 1927 to 26 million in 1958 after new automobile tunnels and bridges had opened across the Hudson River. |
В то время пассажиропоток по Гудзон-Манхэттенской железной дороге (Н & М Railroads), принадлежащей Нью-Джерси, существенно снизился, с 113 млн пассажиров в 1927 году до 26 миллионов в 1958 году, после того, как открыли новые автомобильные туннели и мосты через реку Гудзон. |
Lastly, it plays an essential role in exports and imports across the European north-west and accounts for an important share of the hinterland of the major European Union sea ports. |
Наконец, внутреннее судоходство играет первостепенную роль в экспортных и импортных перевозках через северо-западную часть Европы и обеспечивает значительную часть перевозок между крупнейшими морскими портами ЕС и внутренними районами Европы. |
Even if supplies were easier to come by, which in times of war, they're not, even if we could get them across the Channel unscathed and land them unseen, with no guarantee of a delivery day, the cost would be... |
Даже если легко было бы найти товар, а в военное время это не так, даже если перевезти его через Ла-Манш в целости и выгрузить без посторонних глаз, но если не знать точного дня выгрузки, побережье может быть... |
And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. |
И это было использование зонда Гюйгенс, изготовленного в Европе зонда Гюйгенс, который нес Кассини на протяжении семи лет через всю солнечную систему. |
One was somewhat similar to Marble Madness, as players would control a ball-shaped Kirby to either race across an obstacle course (in single player) or knock competing players off the playing field (in multiplayer). |
В первом демо демонстрировался уровень, похожий на уровень Мраморное Безумие (англ. Marble Madness), где игроки управляли мячом в форме Кирби, чтобы либо пройти через препятствие (в однопользовательском режиме), либо выбить конкурирующих игроков с игрового поля (в многопользовательском режиме). |
Transportation includes the Astoria Regional Airport with U.S. Route 30 and U.S. Route 101 as the main highways, and the 4.1-mile (6.6 km) Astoria-Megler Bridge connecting to neighboring Washington across the river. |
Транспортная система Астории включает в себя местный аэропорт с Route 30 и Route 101 в качестве главных шоссе, а также мост Астория - Меглер через реку Колумбия длиной 6,8 км, соединяющий город со штатом Вашингтон на другой стороне реки. |
I have never been more excited or amazed by anyone's raw talent as I was the day I walked into the Fresno YMCA and I saw you just flying across the gym with the kind of freedom you can't teach. |
Я никогда еще не был восхищен чьим бы то ни было талантом, как в тот день, когда я пришел в Союз Христианских Юношей и увидел как ты летишь через весь зал с такой легкостью, которой невозможно научить. |
But the good news is you don't have to traipse across town to some tired old ballroom for the event, because the honoree always hosts the event in their own home so that more money can go to the orphans. |
Есть хорошая новость, тебе не придется тащиться через весь город к какому-то старому танцзалу на встречу, потому что благотворители всегда принимают гостей в своем доме... потому что так больше денег можно отдать сиротам. |
While we're talking about text - When you want to highlight - this is just an example - (Laughter) When you want to highlight a word, please don't waste your life dragging across it with the mouse like a newbie. |
Если мы говорим о тексте, то когда вы хотите подчеркнуть - это просто пример. (Смех) Когда вы хотите выделить слово, пожалуйста, не тратьте вечность, протаскивая через него мышку, как новичок. |
An element in Whitehall feels that Obama's inclusive doctrine has spread across the Atlantic and has made us complacent. |
источник в Белом Доме считает что доктрина Обамы распространилась через Атлантику и теперь включает и нас. мы в игре. |
Thirdly, there is property whose location outside the Republic has no legal justification whatsoever: property removed as trophies of war, as the result of politically motivated seizures, or through illegal smuggling across our borders. |
В-третьих, ценности, нахождение которых за пределами Республики абсолютно незаконное (ценности, вывезенные в качестве военных трофеев, в результате вызванных политическими причинами конфискаций, а также путем контрабандного перемещения через границы Республики). |
State efforts have basically been oriented towards confiscation, with little success, and they have not affected the illegal flow of arms across the frontiers or the excessive issuing of permits to own or carry weapons. |
Усилия государственных органов направлены главным образом на его изъятие и приносят весьма ограниченные результаты, при этом не принимается никаких мер для борьбы с незаконным провозом оружия через границу и неконтролируемой выдачей разрешений на хранение и ношение оружия. |
Following this incident, UNHCR replaced local drivers working at Sarajevo airport with an international team from Metkovic, in view of the limited and dangerous movement of local staff across the checkpoints between the airport and town. |
После этого инцидента УВКБ заменило местных водителей, работающих в аэропорту Сараево, международной группой из Метковича, учитывая, что прохождение через контрольно-пропускные пункты между аэропортом и городом для местных сотрудников ограниченно и сопряжено с риском. |
Numerous empty barrels and 20-50 litre fuel containers have also been detected. On 22 August, the Sector patrol in the area north of the border crossing-point at Trbusnica reported evidence of fuel being smuggled in drums on boats across the Drina River. |
Также было обнаружено множество пустых бочек и 20-50-литровых канистр из-под топлива. 22 августа осматривающий сектор патруль в районе к северу от пограничного контрольно-пропускного пункта в Трбушнице сообщил об обнаружении следов топлива, которое контрабандно перевозится в бочках на лодках через реку Дрина. |
On 4 September, at approximately 2000 hours, the observer team assigned to the Trbusnica border crossing-point (a bridge across the Drina River) was told by the Chief of the police team on duty that the bridge would be the target of a NATO airstrike. |
4 сентября около 20 ч. 00 м. группа наблюдателей, прикомандированная к пограничному КПП Трбушница (мост через реку Дрина), была уведомлена руководителем группы полицейских, дежуривших в этом месте, что мост подвергнется воздушному нападению сил НАТО. |
The proliferation of such local conflicts and the ever-increasing flow of refugees across national frontiers reaffirm the truism that peace, like freedom, is indivisible and that the disruption of peace anywhere is a danger to peace everywhere. |
Распространение подобных локальных конфликтов и постоянный рост потоков беженцев через национальные границы вновь подтверждает постулат, согласно которому мир, подобно свободе, неделим и подрыв мира, где бы он ни имел место, приводит к опасности повсюду. |
The reorganized ARBiH began a series of attacks aimed at breaking out of Sarajevo on 16 June, across the narrow belt of surrounding Serb-held territories, intending to connect the city to the main body of Government-held territory to the north and west. |
Реорганизованная АРБиГ начала 16 июня серию атак с целью прорыва из Сараево через узкую полосу окружавших город территорий, находившихся под контролем сербов, с целью связать город с основной частью находившейся в руках правительства территории к северу и западу. |
Same as Style 1, except that the full loin is separated into two pieces (sirloin and short loin) by a cross-sectional cut across the middle of the 5th lumbar vertebra, anterior to the hip-bone cartilage (POINT). |
З) То же, что и способ 1, за исключением того, что цельный филей разделяется на две части (оковалок и короткий филей) поперечным разрубом через середину пятого поясничного позвонка впереди хряща тазовой кости (ТОЧКА). |
New Zealand notes that some support has been expressed for including certain drug-related crimes, including the illicit trafficking of drugs across national frontiers, the laundering of drug money and the activities of narco-terrorists which threaten international peace and security, in article 22. |
Новая Зеландия отмечает наличие определенной поддержки предложения о включении в статью 22 некоторых преступлений, связанных с наркотиками, включая незаконный оборот наркотиков через национальные границы, "отмывание" денежных средств, полученных в результате торговли наркотиками, и деятельность наркотеррористов, которые угрожают международному миру и безопасности. |
Only the Austrian intermodal transport operator OKOMBI, offering Rolling Highway transport services mainly across the Alps, did a little better and saw a fall in traffic of slightly less than 10 per cent in first quarter of 2009. |
Только австрийский оператор интермодальных перевозок "ОКОМБИ", предлагающий транспортные услуги по технологии "катящееся шоссе", главным образом через Альпы, продемонстрировал несколько более хорошие результаты и зарегистрировал снижение объема перевозок в первом квартале 2009 года чуть менее чем на 10%. |
D/DK: Jointly sponsored study of the feasibility of a fixed link across the Fehmarn Belt on the Hamburg - Puttgarden - Copenhagen route |
Разрабатываемое на основе совместного финансирования технико-экономическое обоснование по постоянному соединению через пролив Фемарн-Бельт на маршруте Гамбург, Путтгарден - Копенгаген; |
And that was the deployment of the Huygens probe, the European-built Huygens probe that Cassini had carried for seven years across the solar system. |
И это было использование зонда Гюйгенс, изготовленного в Европе зонда Гюйгенс, который нес Кассини на протяжении семи лет через всю солнечную систему. |
A feel-good puppy, kitten, pony, raccoon travel across country - to enter a cow in the county fair story? |
Фантастическая история о путешествии щеночка, котенка, пони и енота через всю страну с целью помочь корове вернуться домой? |
Most people say, no, I'm going to schlep across town to save 100 bucks on the purchase of a car? |
Большинство людей скажет: Нет, я буду тащиться через весь город, чтобы сэкономить 100 долларов на покупке машины? |