| And call out to each other across space and time? | И позвать друг друга через пространство и время! |
| "I must therefore request..."That not one more fighter be sent across the channel. | Вследствие этого, я настоятельно прошу, чтобы больше ни один истребитель не был... отправлен через Ла-Манш. |
| You see that big mobile medical trailer across the way? | Видишь этот большой медицинский трейлер через дорогу? |
| Right, that's just across the river. | Ладушки, а вы в курсе, что это через реку переехать? |
| Here's Erik, about to walk on his hands across Abbey Road. | Сейчас Эрик пройдёт на руках через переход Эбби Роуд |
| Soon as the cash on the deal hits my account, I move two percent across Zurich to you. | Как только оговоренная сумма окажется на моем счету, я переведу вам 2 процента через Цюрих. |
| The first followed the winding roads through the villages while the second lead across the mountains, down into Provence. | Первый - по извилистой дороге от деревни к деревне... а второй - прямиком в Прованс, через горы и холмы. |
| The ferryman who takes the body across the river into the land of the dead. | Харон перевозит тела через реку в царство мертвых. |
| Besides, a half hour across the bay will do you good. | К тому же полчаса езды через бухту, немного морского воздуха... |
| That will never go across the marsh. | Мы не перетащим её через топь. |
| Grandmother across the road turned, but umnichka! | Бабушку через дорогу перевел, да умничка! |
| You do not have it across the road translate! | И не надо ее через дорогу переводить! |
| Every day they rise at the same time and set off on the same commute across the lake. | Каждый день они всплывают в одно и то же время и отправляются одним маршрутом через озеро. |
| I've got a building site across the road. | У меня офис тут, через дорогу. |
| Suppose they want to go across? | Предположим, что они хотят идти через? |
| What matters is, you going across that island to blow up that plane? | Гораздо важнее, что ты идешь через весь остров чтобы взорвать этот самолёт? |
| Get over to the river and across the bridge. | Ползи к реке и иди через мост, это метров 10 |
| The day I left him, I got on a train and made my way across Europe. | В тот день, когда я ушёл от него, я сел на поезд и поехал через всю Европу. |
| And now you watch as the spider leaves its web... and crawls slowly across the floor towards you. | Вы видите как паук сползает с паутины... и медленно через всю комнату ползёт к Вам по полу. |
| When you get across, get to the ATM. | Переберетесь через залив, сразу иди к банкомату. |
| As I write this under a vine in my vegetable garden, I look west across wooded hills and cannot see another building. | Когда я пишу это, сидя под виноградной лозой в своем саду, я смотрю на запад через лесистые холмы и не вижу других строений. |
| Norway also pays large amounts of money to the EU budget, and must accept free movement of people (including refugees) across its borders. | Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы. |
| Are you ready to carry your bride across the threshold? | Ты готов перевести свою невесту через порог? |
| It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10-foot room. | Он не был сбалансирован, и все же, вы кинули его с точностью через З метровую комнату. |
| Transporting a minor across state lines, shoplifting, home invasion. | Перевозка подростка через границу магазинная кража, проникновение в жилище |