And call out to each other across space and time? |
И позвать друг друга через пространство и время! |
"I must therefore request..."That not one more fighter be sent across the channel. |
Вследствие этого, я настоятельно прошу, чтобы больше ни один истребитель не был... отправлен через Ла-Манш. |
You see that big mobile medical trailer across the way? |
Видишь этот большой медицинский трейлер через дорогу? |
Right, that's just across the river. |
Ладушки, а вы в курсе, что это через реку переехать? |
Here's Erik, about to walk on his hands across Abbey Road. |
Сейчас Эрик пройдёт на руках через переход Эбби Роуд |
Soon as the cash on the deal hits my account, I move two percent across Zurich to you. |
Как только оговоренная сумма окажется на моем счету, я переведу вам 2 процента через Цюрих. |
The first followed the winding roads through the villages while the second lead across the mountains, down into Provence. |
Первый - по извилистой дороге от деревни к деревне... а второй - прямиком в Прованс, через горы и холмы. |
The ferryman who takes the body across the river into the land of the dead. |
Харон перевозит тела через реку в царство мертвых. |
Besides, a half hour across the bay will do you good. |
К тому же полчаса езды через бухту, немного морского воздуха... |
That will never go across the marsh. |
Мы не перетащим её через топь. |
Grandmother across the road turned, but umnichka! |
Бабушку через дорогу перевел, да умничка! |
You do not have it across the road translate! |
И не надо ее через дорогу переводить! |
Every day they rise at the same time and set off on the same commute across the lake. |
Каждый день они всплывают в одно и то же время и отправляются одним маршрутом через озеро. |
I've got a building site across the road. |
У меня офис тут, через дорогу. |
Suppose they want to go across? |
Предположим, что они хотят идти через? |
What matters is, you going across that island to blow up that plane? |
Гораздо важнее, что ты идешь через весь остров чтобы взорвать этот самолёт? |
Get over to the river and across the bridge. |
Ползи к реке и иди через мост, это метров 10 |
The day I left him, I got on a train and made my way across Europe. |
В тот день, когда я ушёл от него, я сел на поезд и поехал через всю Европу. |
And now you watch as the spider leaves its web... and crawls slowly across the floor towards you. |
Вы видите как паук сползает с паутины... и медленно через всю комнату ползёт к Вам по полу. |
When you get across, get to the ATM. |
Переберетесь через залив, сразу иди к банкомату. |
As I write this under a vine in my vegetable garden, I look west across wooded hills and cannot see another building. |
Когда я пишу это, сидя под виноградной лозой в своем саду, я смотрю на запад через лесистые холмы и не вижу других строений. |
Norway also pays large amounts of money to the EU budget, and must accept free movement of people (including refugees) across its borders. |
Кроме того, Норвегия вносит значительные суммы в бюджет ЕС и обязана смиряться со свободным передвижением людей, включая беженцев, через свои границы. |
Are you ready to carry your bride across the threshold? |
Ты готов перевести свою невесту через порог? |
It wasn't even weighted properly, yet you threw it with accuracy across a 10-foot room. |
Он не был сбалансирован, и все же, вы кинули его с точностью через З метровую комнату. |
Transporting a minor across state lines, shoplifting, home invasion. |
Перевозка подростка через границу магазинная кража, проникновение в жилище |