Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
A representative of the person that handles transportation of goods and means of transportation across the customs border of the Republic of Armenia or provides space for their storage shall be present during the inspection. Представитель лица, перемещающего товары и транспортные средства через таможенную границу Республики Армения или осуществляющего их хранение, обязан присутствовать при досмотре.
Thus, construction of a bridge arch across Dnipro in Kyiv implies assembling sections, weighing 600 tons each, by a floating crane with a loading capacity of 680 tons. Так, монтаж арки моста через Днепр в Киеве предусмотрено осуществлять секциями по 600 тонн плавкраном, грузоподъемностью 680 тонн.
South of the hotel, a bridge on the road had not been destroyed by the Confederates and Col. Russell A. Alger of the 5th Michigan Cavalry requested reinforcements to make a mounted charge across the bridge. Южане не успели уничтожить мост южнее отеля, поэтому полковник Рассел Элджер (5-й мичиганский КП) запросил подкреплений для атаки через мост.
Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight. Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу.
It describes the desire of someone who's obsessed to say, drive across Tokyo to try a new ramen noodle place, because that's what they do: they get obsessed with it. Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать.
A ditch was dug out on the outer side, the fort of the Mausoleum of Hadrian strengthened, a chain was drawn across the Tiber, a number of citizens conscripted and stores of supplies set up. С внешней стороны был вырыт ров, форт мавзолея Адриана укреплён, через Тибр была протянута цепь, определено количество ополченцев и складов.
These were the elements that these country Parties wished to see in similar processes across the United Nations system. организация надлежащих региональных консультаций с Конференцией Сторон через ее Президиум.
By and large, both sides have responded in an adequate manner. UNMEE has also regularly looked into incidents of livestock straying across the southern boundary of the Zone, and the parties have cooperated fully in identifying and returning the animals. МООНЭЭ продолжает расследовать сообщенные или отмеченные случаи дезертирства военнослужащих и гражданских лиц с обеих сторон с переходом через южную границу Временной зоны безопасности.
The Mission continued to bring the issue of clearing the mines to the attention of the relevant Abkhaz authorities on a number of occasions. On 1 April, there was an exchange of fire across the ceasefire line between a Georgian patrol and an Abkhaz man. Миссия несколько раз обращала внимание компетентных абхазских властей на необходимость разминирования. 1 апреля произошла перестрелка через линию огня между грузинским патрулем и одним абхазом.
The dancers and drummers of the National Ballet of Cameroon presented a reenactment of the voyage of those Africans who were captured in their villages, taken across the ocean, sold as slaves and brought to their new lives in the plantations of the Americas. Танцоры и барабанщики из труппы Национального балета Камеруна устроили представление, воссоздающее путешествие африканцев, которые были захвачены в своих деревнях, перевезены через океан, проданы в рабство и вынуждены начать новую жизнь на плантациях Америки.
The allegations of arms trafficking across the Syrian-Lebanese border and the repeated incidents along the border that have caused death and injury to civilians emphasize the urgent need to improve the management and control of Lebanon's land borders. Утверждения об оружейном трафике через сирийско-ливанскую границу и неоднократные инциденты в приграничной полосе, сопровождавшиеся гибелью и ранением гражданских лиц, подчеркивают настоятельную необходимость повысить обустроенность и контролируемость сухопутных границ Ливана.
In the volatile Unity, Lakes and Warrap tri-state area, sporadic cattle raids continued across state borders, in some cases with the South Sudan National Police Service and the South Sudanese armed forces succeeding in intercepting the raiders. В неспокойном районе трех штатов Юнити, Озерный и Варраб продолжается регулярный угон скота через границу штатов, причем в некоторых случаях Национальной полицейской службе Южного Судана и вооруженным силам Южного Судана удается задерживать похитителей.
Going across that airfield, That was the longest walk I think I've ever took in my life right there. ћне казалось, что марш-бросок через этот аэродром длилс€ чуть ли не целую вечность.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago. Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
Every holiday, she would make extra food, and she'd pile me and my brother into the Studebaker with all the dishes, and we'd drive across town to the train station. На каждый праздник она готовила много еды... Отдавала её нам с братом, и мы ехали через весь город на вокзал.
When you have a network of gas pipes that run across property lines, a well-placed block of C-4 on a gas main outside the fence can cause an explosive chain reaction inside whatever compound that fence is protecting. Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор.
She just drove a mob of cattle across the Never-Never! Она перегнала гурт через глухую пустыню.
The most popular route taken by prospectors to the gold fields in Dawson City was a treacherous route from the port in Skagway or Dyea, Alaska, across the mountains to the Canada-US border at the summit of the Chilkoot Pass or the White Pass. Самым популярным маршрутом золотоискателей к золотым приискам в Доусоне была ненадежная тропа к канадской границе из Скагуэя или Дайи, через перевалы Чилкут или Уайт-Пасс.
'Which meant they had the lead as we reached the final part of the race, 'a six-mile dash across the frozen lake. ' Это означало, что они лидировали, в то время как мы достигли заключительной части гонки шестимильного отрезка через замерзшее озеро
It describes the desire of someone who's obsessed to say, drive across Tokyo to try a new ramen noodle place, because that's what they do: they get obsessed with it. Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать.
Wait, so you are trying to convince this girl that you run half-marathons, but you won't walk halfway across this house to get your iPhone? Значит, ты рассказываешь этой девушке, что бегаешь полумарафон, хотя на деле тебе лень пройти через полдома за телефоном?
So, how do you top rowing across the Atlantic? Итак, чем я занялась после похода через Атлантику?
And we're over the Atlantic - that's the ridge right there - but we're going to go across the Caribbean, Central America, and end up against the Pacific, nine degrees north. Вот мы над Атлантикой - в этом месте начинается цепь, далее через Карибское море следуем в Центральную Америку, а заканчиваем напротив Тихого океана, на 9 градусов севернее.
So one day near the end of my journey, I said, "Come on girls, let's take a walk across the Brooklyn Bridge." Однажды под конец пути я сказал: "Давайте, девочки, прогуляемся через Бруклинский мост".
I want to re-enact all the battles, just the way they were, with the cavalry charges, the bayonet fights and the King leading the army across the Danube... Я хочу воссоздать все сражения такими, какими они были на самом деле: Атаки кавалерии, бои со штыками, главнокомандующий, перебрасывающий армию через Дунай...