He led his people out across the sea. |
Он народ свой вывел через море. |
As our story begins, an anomaly has hurled your ship thousands of light-years across the galaxy. |
Поскольку наша история начинается, когда аномалия зашвырнула ваш корабль на тысячи световых лет через галактику. |
Push me across the threshold if you have to. |
Затолкай меня через порог, если будет нужно. |
I cannot believe you dragged me halfway across town To come spy on her with you. |
Я не могу поверить, что ты притащила меня через половину города, чтобы я с тобой шпионила за ней. |
He looks up from his wine and sees Death staring at him across the room. |
Он поднял глаза от своего кубка с вином и увидел Смерть, глядевшую на него через комнату. |
You're supposed to be planning us a route across Mexico. |
Ты должна была подумать насчёт нашего маршрута через Мексику. |
It's like a cool hand passed across your fevered brow, tarmac. |
Это как прохладная рука прошла через ваш лихорадочный лоб, асфальт. |
You British prisoners have been chosen to build a bridge across the River Kwai. |
Вы, британские пленные, были выбраны для того чтобы построить мост через реку Квай. |
You take the autobahn across the Reich. |
Ты поедешь по автобану через Рейх. |
Poor Tom, racing across the county. It's just Mary being dramatic. |
Бедняга Том, ехать через всё графство, только потому, что Мэри устроила драму. |
And Gambon, sliding it through and across the line. |
А вот и Гамбон, скользит через него прямо на финишную черту. |
And so this brother comes across the yard. |
И тогда этот парень проходит через весь двор. |
I'll be directly across the river. |
Я буду прямо напротив, через реку. |
Just so you know, I have to be across town in half an hour. |
Чтобы ты знал, мне через полтора часа надо быть на другом конце города. |
I mean, I can remember she threw his latest novel clear across our bedroom. |
Я имею ввиду, я точно помню как она кидала его последнюю новеллу через всю нашу спальню. |
You didn't kidnap me and drag me across state lines just to offer me a job. |
Вы похитили меня и перетащили через границу штата только для того, чтобы предложить работу. |
You shoved me clear across the kitchen. |
Да ты толкнул меня через всю кухню. |
I once threw a bowl of soup across the room when visiting my dad. |
Однажды швырнул тарелку супа через всю комнату, когда навещал отца. |
Looks as if it followed you halfway across country. |
Смотрите, как бы вам не пришлось из-за этого ехать через пол-страны. |
I'm calling through a router that I placed across town the other day. |
Я звоню через маршрутизатор, который я установил в городе на днях. |
That might be hard to see from across the room. |
Будет довольно трудно разглядеть такое через всю комнату. |
Fraunhofer's lines are the atomic signatures of the elements writ large across the cosmos. |
Линии Фраунгофера - атомные подписи элементов, посланные через космос. |
These cosmic sky bridges would allow us to jump across space and travel in time. |
Ёти мосты вселенной могли бы позволить нам совершать прыжки через пространство и врем€. |
We'll cut across through the villages. |
Мы срежем через деревни, так быстрее. |
It says here we must not be shot or arrested as we drive across the proud state of Alabama. |
Тут сказано, что нас не должны подстрелить или арестовать, пока мы едем через гордый штат Алабама. |