| He led his people out across the sea. | Он народ свой вывел через море. |
| As our story begins, an anomaly has hurled your ship thousands of light-years across the galaxy. | Поскольку наша история начинается, когда аномалия зашвырнула ваш корабль на тысячи световых лет через галактику. |
| Push me across the threshold if you have to. | Затолкай меня через порог, если будет нужно. |
| I cannot believe you dragged me halfway across town To come spy on her with you. | Я не могу поверить, что ты притащила меня через половину города, чтобы я с тобой шпионила за ней. |
| He looks up from his wine and sees Death staring at him across the room. | Он поднял глаза от своего кубка с вином и увидел Смерть, глядевшую на него через комнату. |
| You're supposed to be planning us a route across Mexico. | Ты должна была подумать насчёт нашего маршрута через Мексику. |
| It's like a cool hand passed across your fevered brow, tarmac. | Это как прохладная рука прошла через ваш лихорадочный лоб, асфальт. |
| You British prisoners have been chosen to build a bridge across the River Kwai. | Вы, британские пленные, были выбраны для того чтобы построить мост через реку Квай. |
| You take the autobahn across the Reich. | Ты поедешь по автобану через Рейх. |
| Poor Tom, racing across the county. It's just Mary being dramatic. | Бедняга Том, ехать через всё графство, только потому, что Мэри устроила драму. |
| And Gambon, sliding it through and across the line. | А вот и Гамбон, скользит через него прямо на финишную черту. |
| And so this brother comes across the yard. | И тогда этот парень проходит через весь двор. |
| I'll be directly across the river. | Я буду прямо напротив, через реку. |
| Just so you know, I have to be across town in half an hour. | Чтобы ты знал, мне через полтора часа надо быть на другом конце города. |
| I mean, I can remember she threw his latest novel clear across our bedroom. | Я имею ввиду, я точно помню как она кидала его последнюю новеллу через всю нашу спальню. |
| You didn't kidnap me and drag me across state lines just to offer me a job. | Вы похитили меня и перетащили через границу штата только для того, чтобы предложить работу. |
| You shoved me clear across the kitchen. | Да ты толкнул меня через всю кухню. |
| I once threw a bowl of soup across the room when visiting my dad. | Однажды швырнул тарелку супа через всю комнату, когда навещал отца. |
| Looks as if it followed you halfway across country. | Смотрите, как бы вам не пришлось из-за этого ехать через пол-страны. |
| I'm calling through a router that I placed across town the other day. | Я звоню через маршрутизатор, который я установил в городе на днях. |
| That might be hard to see from across the room. | Будет довольно трудно разглядеть такое через всю комнату. |
| Fraunhofer's lines are the atomic signatures of the elements writ large across the cosmos. | Линии Фраунгофера - атомные подписи элементов, посланные через космос. |
| These cosmic sky bridges would allow us to jump across space and travel in time. | Ёти мосты вселенной могли бы позволить нам совершать прыжки через пространство и врем€. |
| We'll cut across through the villages. | Мы срежем через деревни, так быстрее. |
| It says here we must not be shot or arrested as we drive across the proud state of Alabama. | Тут сказано, что нас не должны подстрелить или арестовать, пока мы едем через гордый штат Алабама. |