In 2002 the two national governments made a formal agreement to build a new bridge across the river. |
В 2002 году правительства двух стран заключили официальное соглашение о строительстве нового 600-метрового моста через реку. |
Bridges over the reservoir absent nearest bridge across the Yenisei located a few kilometers above and below the reservoir. |
Мосты через водохранилище отсутствуют, ближайшие мосты через Енисей расположены в нескольких километрах выше и ниже водохранилища. |
In 1970, Günter Blobel conducted experiments on the translocation of proteins across membranes. |
В 1970 году Блобел проводил эксперименты по транслокации белков через мембраны. |
Uatu then watched Red Hulk fail at jumping across other asteroids until he was rescued by Thor. |
Затем Уату наблюдал, как Красный Халк потерпел поражение в прыжках через другие астероиды, пока он не был спасён Тором. |
However, he could not prevent Turenne from advancing across the Rhine. |
Однако он не смог помешать Тюренну перейти через Рейн. |
It'll save time if we cut across the field. |
Мы выиграем время, если пойдём напрямик через поле. |
Term to describe a user's movement across the web, moving from page to page via hyperlinks, using a web browser. |
Срок для описания пользователей перемещение через веб, переходя со страницы на страницу по гиперссылкам, используя веб-браузер. |
The standard set of rules for sending text files across the Internet. |
Стандартный набор правил для передачи текстовых файлов через Интернет. |
The video was also broadcast via satellite across the UK at Vue Cinemas on June 24, 2008. |
Видео также транслировалось через спутник по всей Великобритании, в Vue Cinema 24 июня 2008 года. |
So I drove across town to another hospital, and that's where they diagnosed her with meningitis. |
Так что я поехала через весь город, в другую больницу, и там ей диагностировали менингит. |
I am not going to swing across the creek. |
Я не собираюсь прыгать через ручей. |
It ran right across the lobby and into the fireplace. |
Она побежала через прихожую прямо в камин. |
Pick a team and get them across the Rhine. |
Собрать отряд и переправить их через Рейн. |
I tried to get so many ideas across the tribal council. |
Я пытался протолкнуть столько много идей через семейный совет. |
Hands across the ocean you might say |
Как Вы могли бы сказать, рукопожатие через океан. |
If I can get across the river... the power of my people will protect him. |
Если я смогу переправиться через реку... сила моего народа защитит его. |
Built a fence across half the country to keep them out. |
Строили забор через пол страны чтобы не пускать их. |
They weren't letting the enemy across the bridge. |
Они не пускали врага через мост... |
To transport water across the line of control. |
Наша компания разработала план транспортировки воды через линию контроля. |
You let me drive one truck across that border. |
Вы разрешите мне провести один грузовик через границу. |
He lived across the road from me. |
Он жил через дорогу от меня. |
You wouldn't make it across the yard. |
Ты не пройдёшь и через дворик. |
There is a trail heading east across the mountains. |
Есть тропа на восток, ведет через горы. |
No, I just saw you from across the room. |
Нет, я просто увидела вас через зал. |
We have to make it to the outriggers and across the channel to hydra island before nightfall. |
Нам нужно добраться до аутригеров И через канал на остров Гидра до наступления темноты. |