| In 2002 the two national governments made a formal agreement to build a new bridge across the river. | В 2002 году правительства двух стран заключили официальное соглашение о строительстве нового 600-метрового моста через реку. |
| Bridges over the reservoir absent nearest bridge across the Yenisei located a few kilometers above and below the reservoir. | Мосты через водохранилище отсутствуют, ближайшие мосты через Енисей расположены в нескольких километрах выше и ниже водохранилища. |
| In 1970, Günter Blobel conducted experiments on the translocation of proteins across membranes. | В 1970 году Блобел проводил эксперименты по транслокации белков через мембраны. |
| Uatu then watched Red Hulk fail at jumping across other asteroids until he was rescued by Thor. | Затем Уату наблюдал, как Красный Халк потерпел поражение в прыжках через другие астероиды, пока он не был спасён Тором. |
| However, he could not prevent Turenne from advancing across the Rhine. | Однако он не смог помешать Тюренну перейти через Рейн. |
| It'll save time if we cut across the field. | Мы выиграем время, если пойдём напрямик через поле. |
| Term to describe a user's movement across the web, moving from page to page via hyperlinks, using a web browser. | Срок для описания пользователей перемещение через веб, переходя со страницы на страницу по гиперссылкам, используя веб-браузер. |
| The standard set of rules for sending text files across the Internet. | Стандартный набор правил для передачи текстовых файлов через Интернет. |
| The video was also broadcast via satellite across the UK at Vue Cinemas on June 24, 2008. | Видео также транслировалось через спутник по всей Великобритании, в Vue Cinema 24 июня 2008 года. |
| So I drove across town to another hospital, and that's where they diagnosed her with meningitis. | Так что я поехала через весь город, в другую больницу, и там ей диагностировали менингит. |
| I am not going to swing across the creek. | Я не собираюсь прыгать через ручей. |
| It ran right across the lobby and into the fireplace. | Она побежала через прихожую прямо в камин. |
| Pick a team and get them across the Rhine. | Собрать отряд и переправить их через Рейн. |
| I tried to get so many ideas across the tribal council. | Я пытался протолкнуть столько много идей через семейный совет. |
| Hands across the ocean you might say | Как Вы могли бы сказать, рукопожатие через океан. |
| If I can get across the river... the power of my people will protect him. | Если я смогу переправиться через реку... сила моего народа защитит его. |
| Built a fence across half the country to keep them out. | Строили забор через пол страны чтобы не пускать их. |
| They weren't letting the enemy across the bridge. | Они не пускали врага через мост... |
| To transport water across the line of control. | Наша компания разработала план транспортировки воды через линию контроля. |
| You let me drive one truck across that border. | Вы разрешите мне провести один грузовик через границу. |
| He lived across the road from me. | Он жил через дорогу от меня. |
| You wouldn't make it across the yard. | Ты не пройдёшь и через дворик. |
| There is a trail heading east across the mountains. | Есть тропа на восток, ведет через горы. |
| No, I just saw you from across the room. | Нет, я просто увидела вас через зал. |
| We have to make it to the outriggers and across the channel to hydra island before nightfall. | Нам нужно добраться до аутригеров И через канал на остров Гидра до наступления темноты. |