| There is one across the road. | Есть одна через дорогу. |
| I'm talking to you across the water | Я говорю тебе через воду |
| I feel your whisper across the sea | Я чувствую твой шепот через море |
| You walk across the kitchen. | Вы прошли через кухню. |
| The stables are right out here across the terrace. | Конюшни там, через террасу. |
| Drive across the Williamsburg Bridge. | Езжайте через Вильямсбургский мост. |
| You can walk across the park. | Ну так прогуляйся через парк. |
| You were camping across America - | Ты путешествовал через всю Америку... |
| He'll lead you across. | Он поведет через границу. |
| Dragged across state lines. | Вывезен через границу штата. |
| Then she pointed across the lawn. | Потом она указала через газон. |
| I only went across the road! | Я просто перешла через дорогу. |
| And the paperback rider lurches across the quarry. | Грант щелкает переключателем, и наездник в мягкой обложке покачиваясь едет через карьер. |
| Fourteen lines are now open across the Inter-Entity Boundary Line. | В настоящее время действуют 14 линий автобусного сообщения через линию разграничения между образованиями. |
| Provide start-up funding to joint-production ventures operating across division lines. | Предоставление начального капитала совместным производственным предприятиям, осуществляющим свою деятельность через разделительные линии. |
| We will fight across the island | Мы будем пробиратся через остров |
| Moving across to the West coast, you see San Francisco and Los Angeles - big low-traffic zones across Nevada and Arizona. | Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону. |
| He described a direct route across the Great Basin which would bring immigrants through the Wasatch Mountains and across the Great Salt Lake Desert. | В нём он описал прямой маршрут через Большой бассейн, который проходил через хребет Уосатч и пустыню Большого Соленого озера. |
| Howe then sent troops under the command of Charles Cornwallis across the Hudson River into New Jersey and chased Washington across New Jersey. | Затем Хау направил отряд Чарльза Корнуоллиса через Гудзон в Нью-Джерси для преследования Вашингтона. |
| He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light, and then scamper across on this blade of light. | Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию. |
| Caught up in the trade winds, they move westwards across the Atlantic and can cover the distance to the Caribbean Sea in a very short time before continuing across the Gulf of Mexico. | Подхваченные пассатными ветрами, они движутся на запад через Атлантический океан и за очень короткое время достигают Карибского моря, а затем проходят над Мексиканским заливом. |
| This new interconnect method transitions from a local transaction-based I/O model across buses to a remote message-passing model across channels. | Данный метод заменяет локальную модель I/O шин на удалённую модель передачи сообщений через каналы. |
| The climate of Chile comprises a wide range of weather conditions across a large geographic scale, extending across 38 degrees in latitude, making generalizations difficult. | Климат Чили включает в себя широкий спектр погодных условий от края до края больших географических размеров, простирающуюся через 38º южной широты. |
| As you can see, they cut across the entire globe all the way from Micronesia across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar and to the West of the Caribbean. | Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов. |
| There are historical region and kinship ties across these virtually open borders, and trading across them is a long-established activity. | В этом районе с чрезвычайно проницаемыми границами давно сложились родственные отношения, и торговля через эту границу - давно установленный факт. |