Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
He is cool, but he didn't lead the troops across the Delaware in a sneak attack. Он крут, потому что не он провёл войска через Делавэр и внезапно напал.
With the herd at his heels, Patchi walked across the grasslands of Alaska and into the future. Ведя за собой стадо, Пачи шел через пастбища Аляски прямо в будущее.
And he flew across the Atlantic, but claimed that he had just gone the wrong way by mistake. И он пролетел через Атлантику, но утверждал, что ушел не в ту сторону по ошибке.
Carry them across the mountains, And then simply slide them back into the river. Потом пронесем их через горы, а потом просто спустим их в реку.
Old guy across the alley watching TV says he saw a cab earlier tonight Старик через дорогу сказал, что смотрел ТВ и видел такси.
Bus cams, traffic cams, bank cams, across the intersection. Автобусная камера, дорожные камеры, камеры Банка, через перекресток.
Shooter in northwest building across the intersection! Стрелок в северо-западном здании через перекрёсток.
If you're thinking about running a water pipeline across my land, from the spring to that hospital, there will never be a convenient time. Если вы по поводу прокладки трубопровода через мою землю из источника в ту клинику, то любой момент неподходящий.
What did you do, swim across that river? Ты что, переплыл через реку?
the western coast, across the desert. на западном побережье, через пустыню.
Well, it seems they're transporting cherry blossoms across state lines, and I was just making sure you were aware of it. Похоже, что они перемещают вишни через границы штатов, и я просто хотел убедиться, что Вы в курсе.
So, after eight years, it came crashing down in a 1,000-mile swath across the Indian Ocean. И через 8 лет он просто упал где-то в районе Индийского Океана.
Dear Eilis. It's hard for me to believe that you're reading this in America, thousands of miles across the sea. Дорогая Эйлис, трудно поверить, что ты читаешь это в Америке, через тысячи миль океана.
And they're stretched all the way across the Pacific, where you're exterminating whole races of people. И они тянутся через весь Тихий океан, уничтожая по пути целые расы.
Today peace is more likely to be threatened by the explosion of internal conflicts (though at times with transnational components) than by acts of open aggression across international borders. Сегодня миру угрожает скорее взрывоопасность внутренних конфликтов (хотя временами и с транснациональными компонентами), чем акты открытой агрессии, осуществляемые через международные границы.
It is essential that the arms embargo imposed by resolution 918 (1994) be respected, and that no armaments reach either party across any of Rwanda's borders. Важно, чтобы эмбарго на поставки оружия, введенное резолюцией 918 (1994), соблюдалось и чтобы никакие вооружения не могли попасть через границы Руанды в руки той или другой стороны.
Freedom of civilian movement across some confrontation lines is gradually improving, thanks to agreements brokered by the Department of Civil Affairs of UNPROFOR and with the assistance of UNHCR. Благодаря договоренностям, достигнутым при посредничестве Департамента по гражданским вопросам СООНО и при содействии УВКБ, гражданское население получает все большую свободу передвижения через некоторые участки линии противостояния.
It is clear, therefore, that the manner in which Customs conduct their business has a substantial impact on the movement of goods across international borders. Поэтому ясно, что работа таможни оказывает существенное влияние на движение товаров через международные границы.
Recognizing that organized international criminal groups are becoming increasingly active and successful in smuggling individuals across national boundaries, признавая, что организованные международные преступные группы все активней и успешней осуществляют контрабандный провоз лиц через национальные границы,
With reference to the last monthly report concerning an alleged underwater oil pipeline across the Drina river, the search was continued. Что касается содержащегося в докладе за прошлый месяц сообщения относительно возможного существования подводного нефтепровода через реку Дрина, то ведутся дальнейшие поиски.
Some 16,000 of them, who were not accepted by the Burundi authorities, managed to reach Zaire across the Ruzizi plain and took refuge at Uvira. Не будучи принятыми бурундийскими властями, около 16000 из них смогли перейти в Заир через долину Рузизи и укрылись в Увира.
It may still be possible for the local population to take small boats across the Drina at night, although the risk of being detected has increased substantially. У местного населения по-прежнему есть возможность в ночное время переправляться через Дрину на небольших лодках, хотя риск быть обнаруженными значительно возрос.
Smuggling of fuel continues across the Drina River north of Trbusnica (Sector Alpha), especially in the vicinity of Lesnica. Контрабандная перевозка топлива продолжается через реку Дрина к северу от Трбушницы (сектор "Альфа"), особенно в районе Лешницы.
The unstable situation makes it possible for criminal elements to engage in the illegal supply of drugs and arms on a large scale across the southern border of Tajikistan. Обстановка нестабильности позволяет преступным элементам вести в крупных масштабах незаконную переброску наркотиков и оружия через южную границу Таджикистана.
A half-century ago the General Assembly first met here in New York, across the river in a converted skating rink at Flushing Meadows. Полвека тому назад Генеральная Ассамблея впервые провела свое заседание здесь, в Нью-Йорке, на бывшем переоборудованном катке во Флашинг Медоуз, находящемся через реку.