Trams to Central Station and other connecting lines can be caught directly across from the hotel. |
Через дорогу от отеля находится остановка, от которой отправляются трамваи, следующие до центрального железнодорожного вокзала и в других направлениях. |
The drawbridges across the moat led to the side Gate. |
Подъемные мосты через ров, которым была окружена башня, вели к боковым башенным воротам. |
Now, we've travelled all the way across country just so he could see you. |
Мы проехали через всю страну, чтобы он смог увидеться с вами. |
Then the organism will be fed enough energy to spread across the whole Earth. |
Значит меньше чем через З часа организм получит достаточно энергии, чтобы распространиться по всей планете. |
Fought my way across town, but it took me hours. |
Добирался через весь город, потратил несколько часов. |
Consider this: $100 billion across our territories along with a veritable arsenal of weapons to protect this amount. |
Вдумайтесь в это: 100 млрд. долл. США проходят через нашу территорию вместе с настоящим арсеналом оружия для защиты этих объемов. |
Transporting undeclared commerce across borough lines. |
За перевоз недекларированных товаров через границу района. |
That man guided the special forces across the Laos border. |
Этот человек помогал забрасывать спецназ через лаоскую границу. |
I saw him gardening from across the field. |
Через поле я видел, как он садовничает. |
Beautiful mountain landscape, run across gullies give the unforgettable impressions and memories. |
Великолепные пейзажи, разнообразные горные съезды через котлы и ущелья, оставят у вас неизгладимое впечатление о проведенном отдыхе. |
Traghetto A gondola designed to ferry a number of people across the Grand Canal. |
В Венеции паром (итал. traghetto) - коллективная гондола, используемая для перевозки стоящих пассажиров через Гранд-канал в нескольких точках. |
The monument is located along the Tropic of Cancer line which cut across Taiwan. |
Нынешнее строение было завершено в 1995 г. Просвет в монументе обозначает линию тропика Рака, которая проходит через Тайвань. |
Rowed them across lake George and hauled them over the berkshires. |
Мы переправили его через озеро Джорж, а теперь волочём поближе к Беркширсу. |
New bridges were built across Sió for the traffic. |
В 1988 году была основана газета "Новости Шиофока", построены новые автомобильные мосты через Шио. |
Given the transnational nature of corruption, anti-corruption strategies and measures were needed that would cut across international borders. |
Учитывая транснациональную природу коррупции, необходимо претворить в жизнь такие меры и такие стратегии в области борьбы с коррупцией, которые могли бы действовать через международные границы. |
In this regard, we express our grave concern about the most recent attacks from Lebanon across the UN-determined Blue Line. |
В этой связи мы выражаем нашу глубокую озабоченность самыми недавними нападениями из Ливана через установленную Организацией Объединенных Наций «голубую линию». |
There had long been a bridge across Brewery Creek, but by the 1980s it needed to be replaced. |
Он был возведён в 1990 г. взамен прежнего моста через ручей Брюэри-Крик (Brewery Creek), простоявшего много десятилетий, но пришедшего в негодность в 1980-е гг. |
Hizbollah vacated the position on 7 October in connection with its attack across the Blue Line (see below). |
Члены организации «Хезболла» покинули позицию 7 октября, что связано с совершенным этой организацией вторжением через «голубую линию» (см. ниже). |
He's the one hightailin' it across that field right now. |
Прямо сейчас он удирает через поле. |
The ferry is attached to a wire rope stretched across the Rhine, and is propelled across the broad river purely by the force of the current. |
Он держится на натянутом через Рейн тросе и переправляется через широкую реку просто благодаря силе течения. |
Recalibration of the TRATAR model, with a base year of 1995, provided updated long-term projections in the study area, across the strait and across the fixed link. |
Внесение коррективов в модель ТРАТАР в базовом 1995 году позволило обновить долгосрочные прогнозы в отношении перевозок в районе исследований как через пролив, так и через канал постоянно действующей связи. |
Another fixed link is currently under construction across the Sound. |
В настоящее время через Зунд (Эресунн) строится еще один неразводной мост. |
The benefits from trade facilitation can be particularly important for landlocked countries because their goods have to move across additional borders. |
Меры в области оказания содействия развитию торговли могут иметь особое значение для стран, не имеющих выхода к морю, так как их товары следуют через границы большего числа государств. |
The organisation contributed to MDGs across Jordan through its core work in all aspects of sustainable human development. |
Организация вносила свой вклад в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в масштабах всей Иордании через свою основную деятельность по всем аспектам устойчивого развития человеческого потенциала. |
You called me, said you were never coming back. So, I jumped on a plane, flew across the Atlantic... |
Так что я прыгнул в самолёт, пролетел через всю Атлантику... |