I'm running across 6th Avenue, there's a car waiting I got exactly 38 minutes to get to the airport, and I'm dictating. |
Перебегаю через 6-ую Авеню, меня ждёт машина мне нужно доехать до аэропорта ровно за 38 минут, при этом я диктую. |
Here's to China across the bay? |
За путь в Китай через залив? |
And if we want to get him back, we've got to get across that river. |
И если мы хотим его вернуть, нам придется перебраться через эту реку. |
You don't haul yourself all the way across town and slog through White House security to turn down a job. |
Вы бы не поехали через весь город и не стали бы пробираться сквозь охрану Белого Дома, чтобы отказаться от работы. |
Two kids from Bronson Springs who grew up 3 miles from each other had to go all the way across the state to meet and fall in love. |
Дети из Бронсон-Спрингс, выросшие в трех милях друг от друга, проехали через весь штат, чтобы познакомиться и влюбиться. |
One that will withstand the rigors of a voyage across the Atlantic? |
Корабль, способный выдержать путешествие через Атлантику? |
My lady took a train across the Atlantic |
Моя леди поплыла на поезде через Атлантику |
What used to be property - music, cinema - now becomes very, very easy to transmit across barriers. |
Что было собственностью - музыка, кино - сейчас начинает очень, очень просто передаваться через барьеры. |
So I was whisked from england, sent across the sea, surviving plague and pestilence, to the new world. |
И так я отправился из Англии через море, пережив чуму и мор, в новый мир. |
Hands across the ocean you might say |
Руки через океан, хочешь сказать. |
75-pound girl across the desert with no water. |
34-х килограммовая девочка через пустыню без воды |
I know it's a little out of left field, but walking across the quad, I felt so alive. |
Я знаю, что это несколько неожиданно, но, проходя через площадь, я чувствовал себя таким оживленным. |
The yearning, the suffering, a woman you'll pursue through blizzards, across continents. |
Страстное желание, страдания, женщина, за которой готов идти через снежные бури, через континенты. |
However, nothing in the Agreement shall be construed as acceptance of an obligation by any Party to permit the movement of goods across its territory. |
Однако никакое положение настоящего Соглашения не должно толковаться как принятие какой-либо из Сторон обязательства разрешить перемещение грузов через свою территорию. |
The Group is investigating possible assistance received by foreign armed troops in the area, including deliveries of weapons from across Lake Tanganyika and military training of FNL. |
Группа расследует возможные случаи оказания помощи иностранным вооруженным группам в этом районе, включая поставки оружия через озеро Танганика и военную подготовку ФНЛ. |
The presence of refugees and the incessant movement of Congolese nationals across the lake provide adequate cover for armed groups using the crossing point. |
Присутствие беженцев и постоянное передвижение граждан Объединенной Республики Танзании через озеро создают удобное прикрытие для вооруженных групп, использующих этот пограничный пункт. |
There were also a few instances of IDF firing small and medium-sized arms and illumination rounds across the line, particularly at night in the Shab'a farms area. |
Было отмечено также несколько случаев, когда ИДФ стреляли из стрелкового оружия и оружия среднего калибра, применяя при этом осветительные боеприпасы, через линию, в частности в ночное время в сельской местности Шебаа. |
However, Yemen has no land borders with Somalia across which weapons might be transported to Somalia by land. |
Кроме того, у Йемена с Сомали нет сухопутной границы, через которую в Сомали поставлялось бы оружие автомобильным транспортом. |
Review of air pollution transport across North America and the Northern Hemisphere |
А. Рассмотрение переноса загрязнения воздуха через Северную Америку и Северное полушарие |
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. |
Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана. |
Get on to the railroads, travel across state, just get out of New York. |
Заберись на поезд, езжай через весь штат, куда хочешь, просто свали из Нью-Йорка. |
You want me to drop everything and drive a cake across town? |
Ты хочешь, чтобы я всё бросил, и вёз торт через весь город? |
The central hub through which ICT services are administered ensures the continuous operation of the global network, and facilitates the effective management of resources across theatres of operation. |
Центральный узел, через который предоставляются услуги в области ИКТ, обеспечивает непрерывное функционирование глобальной сети и облегчает эффективное управление ресурсами одновременно на разных театрах действий. |
She must have went out of it and climbed across the roof to another building. |
Должно быть, она выбралась через него и по крыше перебралась на другое здание. |
We go across here, we can get to the same place in 10 minutes. |
А если пойдём здесь, то будем там через десять минут. |