Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Across - Через"

Примеры: Across - Через
It is likely to consider in greater detail, and to agree on, schedules and conditions for the running of demonstration container trains across China and across Mongolia. Предполагается, что на этом заседании будут рассмотрены более конкретно и согласованы сроки и условия прогона демонстрационных контейнерных поездов через Китай и через Монголию.
She was across in ten minutes. Через десять минут она была на другой стороне.
I'll get another guide to take us across. Я нашел еще одного проводника, чтобы перевел нас через границу.
I'll be across the hall. Но я ведь буду жить напротив, через коридор.
We have some other data where they play across computers. У нас есть и другая информация, где они играют через на компьютере.
Then he belongs over here across from Miss Monica. Тогда он будет сидеть здесь, через одного от мисс Моники.
Only thing I did right today was double-time some heavy stuff across the city. Единственная вещь, которую сегодня я сделал правильно, это дважды пронёс несколько тяжёлых вещей через весь город.
They both walked through jungles and across land mines to freedom. Они оба прошли через джунгли и пересекли минные поля, чтобы обрести свободу...
Bandwidth is vital for facilitating global web-based access to geospatial information across technology infrastructures. Ширина полосы имеет жизненно важное значение для содействия обеспечению доступа через глобальную сеть к геопространственной информации с использованием различных видов технической инфраструктуры.
Controlled deliveries were used when drugs were being smuggled across several countries. Контролируемые поставки используются в тех случаях, когда наркотики провозятся контрабандным путем через территорию нескольких стран.
In that context, I would like to note the particular significance of the construction of electrical power lines across Afghanistan. В этом контексте мне хотелось бы отметить особую значимость проектов по строительству линий электропередачи, проходящих через территорию Афганистана.
Such movements to Abkhazia took place primarily across the administrative boundary line but also directly from the Russian Federation. Такие поездки в Абхазию главным образом совершались через административную границу, а также непосредственно с территории Российской Федерации.
Her father was able to swim across the river. Её отец мог переплыть через реку.
The organization has reached over 2 million beneficiaries since 1999 through 16 branches across Indonesia. С 1999 года организация охватила этой программой через свои 16 отделений по всей Индонезии свыше 2 млн. человек.
Handyside also provided a bridge across the River Derwent which was tested by running six locomotives across it. Хендисайд также навёл мост через реку Дервент, который был протестирован запуском по нему шести локомотивов.
The spacecraft moved across Australia and across the Pacific to Canton Island. Космический корабль пролетел Австралию и через Тихий океан - к острову Кантона.
I followed you across an ocean and across a continent. Я шла за тобой, через океан, континент.
Integration across administrative boundaries creates policy coherence and reduces damaging competition across larger territories. Интеграция через административные границы обеспечивает последовательность политики и уменьшает неблагоприятную конкуренцию между большими по размеру территориями.
The question of distribution of costs of chemicals management - across industry, society and across different levels of scale, and across boundaries - requires consideration. Вопрос распределения издержек регулирования химических веществ - в промышленности, обществе и в различном масштабе, а также через государственные границы - требует своего рассмотрения.
Moving across to the West coast, you see San Francisco and Los Angeles - big low-traffic zones across Nevada and Arizona. Передвинемся на Западное побережье - вот Сан-Франциско и Лос-Анджелес, большие зоны с малым трафиком через Неваду и Аризону.
With regard to sharing facilities with UNDP, one delegation said that moving across Forty-fourth Street might not be much different than moving across First Avenue. Что касается совместного с ПРООН использования помещений, то, по мнению одной делегации, переезд на другую сторону сорок четвертой улицы вряд ли чем-либо отличается от переезда через первую авеню.
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. В целях избежания перемещения пунктов утечки через государственные границы крайне важно, чтобы меры контроля применялись с единообразной эффективностью во всем регионе.
He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light, and then scamper across on this blade of light. Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию.
Many illegal entries occur across land boundaries, often through impervious areas, and across sea and air borders by means of false or forged identity documents. Отмечаются многочисленные случаи незаконного проникновения на территорию страны через сухопутную границу, нередко через труднодоступные районы, а также через морскую и воздушную границу с использованием поддельных документов.
While the dramatic journeys of people from Africa across the Mediterranean and the Gulf of Aden continue to grab media headlines, migration movements across the continent are increasing significantly. Хотя сообщения о полных опасности перемещениях людей из Африки через Средиземное море и Аденский залив продолжают пестрить в заголовках средств массовой информации, миграционные потоки внутри континента расширяются быстрыми темпами.